MyBooks.club
Все категории

Валери Слэйт - Поцелуй на мосту

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Валери Слэйт - Поцелуй на мосту. Жанр: Современные любовные романы издательство Панорама,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Поцелуй на мосту
Издательство:
Панорама
ISBN:
570241975-8
Год:
2006
Дата добавления:
3 август 2018
Количество просмотров:
280
Читать онлайн
Валери Слэйт - Поцелуй на мосту

Валери Слэйт - Поцелуй на мосту краткое содержание

Валери Слэйт - Поцелуй на мосту - описание и краткое содержание, автор Валери Слэйт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Эльжбете Бартош, сотруднице венгерской туристической фирмы, предстоит встретить в аэропорту Будапешта делового партнера из Нью-Йорка. Она ожидает увидеть убеленного сединами ветерана туристического бизнеса. Но перед ней предстает ее ровесник, рослый красавец с голубыми глазами, от одного взгляда которых у нее замирает сердце. Заокеанского гостя тоже не оставляет равнодушным «фея Дуная», но он слишком избалован вниманием красивых женщин. Они расстаются через неделю, еще не зная, что у этой встречи будет неожиданное продолжение…

Поцелуй на мосту читать онлайн бесплатно

Поцелуй на мосту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Слэйт

Он тут же набрал номер телефона партнера.

К счастью, Иштван оказался на месте. Они договорились встретиться за ланчем в ресторане этой же гостиницы. Уже через час оба сидели за прекрасно сервированным столом. Белая накрахмаленная скатерть была заставлена горшочками с гусиным паштетом и тарелочками с мясным ассорти из разных сортов салями и ветчины, создававшими красивый орнамент вокруг бутылки сухого красного вина.

Вначале обсудили текущие дела, а затем, после второго бокала вина, Дэниэл рассказал о своих планах по расширению бизнеса в Европе, в том числе о возможности создания чего-то вроде отделения своей компании в Будапеште, в качестве головного представительства на континенте. Пояснил, что это было бы удобнее из-за больших расстояний и центрального положения страны. Прозвучало вроде достаточно убедительно, и собеседник даже загорелся этой идеей, явно рассматривая себя в качестве возможного организатора и руководителя этого предприятия.

Американский партнер не стал его сразу разочаровывать, изобразив понимание на лице. А затем плавно перешел к вопросам подбора персонала и как бы вскользь заметил, что еще с предыдущей поездки остались кое-какие контакты и знакомства с людьми, которые могли бы быть полезны в этом деле. Демонстративно достал записную книжку, задумчиво ее полистал, как бы размышляя о выборе, назвал довольно неразборчиво несколько имен, как ему представлялось, звучащих по-венгерски. Затем меланхолично добавил, как бы невзначай, что не со всеми удается восстановить контакты. И только после этого пояснил, что хотел бы, в частности, привлечь к работе некую Эльжбету Бартош, которая показалась ему весьма компетентным специалистом. И в плане знания английского языка, и как знаток страны и специфики туризма.

Потом объяснил, где она трудилась ранее.

Маневр полностью удался. Иштван воспринял намек как прямое поручение будущего иностранного босса и с энтузиазмом заверил:

— Мистер Митчелл, вы обратились исключительно правильно, точно по адресу. Я вас никогда не подводил. Не сомневайтесь. Если Эльжбета Бартош сейчас в городе, то максимум через два дня вы ее увидите. Или получите ее координаты. — Затем на всякий случай добавил:

— Однако я полагаю, что если речь идет о подборе местного персонала, то лучше поручить это мне.

Я знаю многих хороших специалистов, лучше разбираюсь в психологии венгров. Это избавит вас от лишних хлопот и ошибок. Естественно, что все отобранные мною предварительно кандидатуры должны вами утверждаться.

— Безусловно, Иштван. Вы совершенно правы. Именно так я и предпочитаю работать, опираясь на местные, уже проверенные кадры. Но пару людей я все же хотел бы подобрать сам.

Если вы не возражаете, конечно? — И Дэниэл хищно улыбнулся, глядя собеседнику прямо в глаза.

Тот немного поежился от жесткого взгляда, отвел глаза в сторону, осознав, что несколько поторопился в игре с потенциальным боссом.

Даже, пожалуй, слегка заигрался. И поспешил исправить положение:

— Видимо, вы меня не так поняли, мистер Митчелл. Наверное, виноват мой недостаточно хороший английский. Я лишь хотел помочь вам, никак не покушаясь на ваши полномочия. Постараюсь сделать все, что смогу, Сколько вы еще здесь пробудете?

— Пожалуй, с неделю. Думаю, что мы с вами могли бы проделать всю предварительно намеченную работу за три дня. Ну и еще пару дней хотелось бы посвятить городу. В прошлый раз для этого было не так много возможностей. Надо бы устроить себе небольшие каникулы. Я ведь не был в отпуске практически уже четыре года.

Дела отнимают все свободное время. Вы же прекрасно знаете все проблемы нашей профессии.

Прежде всего, отсутствие личной жизни. Работа на первом месте, и на втором тоже.

— Да, это знакомо. Кстати, вам нужен экскурсовод? Я мог бы взять на себя эту миссию.

— Спасибо за предложение. Может быть, я им воспользуюсь. Но не сегодня. Хочу просто побродить по городу, не спеша, поразмышлять в одиночку. А работать начнем с завтрашнего дня, если вы не против. Начнем со встречи в вашем офисе, с десяти утра. Объясните только, как до него добраться.

Через полчаса Дэниэл уже стоял на набережной, у Цепного моста. Вначале хотел зайти после ресторана к себе в номер, переодеться во что-нибудь попроще, чтобы не выглядеть слишком помпезно в своем деловом костюме среди более прозаично и небрежно одетых туристов и местных жителей. Но потом решил, что для небольшой прогулки в этом нет особой необходимости. Хотелось просто проветрить мозги, вдохнуть в себя запах этого чарующего города, полюбоваться водами Дуная. Для начала решил перебраться на западный берег, а потом пройти к Будайскому замку, полюбоваться на старину крепостных и дворцовых построек.

Цепной мост был предназначен только для пешеходов. Сразу была заметна его старость и помпезность архитектуры. Особенно бросались в глаза массивные, изрядно обветренные каменные фигуры львов, расслабленно возлежавших под лучами солнца у начала моста, по обеим сторонам центрального прохода, огражденного по бокам высокими арками. Справа и слева от него, вдоль парапета, шли более узкие проходы, по которым выстроились туристы, разглядывавшие проносящиеся под мостом мутноватые воды Дуная, все в завитках водоворотов.

Почти перед самым мостом раскинулся небольшой импровизированный рынок сувениров.

Рядом с ним был выстроен небольшой деревянный помост, на котором выступал уже пожилой клоун в традиционном пестром наряде.

Короткие, широкие и бесформенные штаны, желто-зеленые, на лямочках, футболка в бело-красную горизонтальную полоску, чрезмерно большие ботинки, из которых торчали полосатые носки такой же расцветки, как и футболка.

На голове бело-зеленая шапочка с рожками и бубенчиками, под которой выделялось ярко раскрашенное лицо с огромным красным набалдашником носа.

Клоун непрерывно что-то вещал бодрой скороговоркой, задавая периодически какие-то вопросы небольшой группе детей и их матерей.

Говорил что-то очень веселое и зажигательное, вызывая бурную ответную реакцию благодарной аудитории, особенно детской. Дэниэл задержался на минутку, наблюдая за этой интересной жанровой сценкой. Даже улыбнулся пару раз за компанию, хотя, к сожалению, смысл речей и причины детского смеха остались ему неизвестными.

Потом подошел к одной из палаток на рынке, где продавались в основном матерчатые куклы и деревянные статуэтки. Его взор привлекла маленькая кукла с черными косами, огромными черными глазами и улыбчивым лицом, одетая в старинный национальный венгерский костюм. Чем-то она напоминала ту смуглую девушку в белом, с длинными волосами цвета воронова крыла и искрящимися глазами, Которая встретила его в аэропорту несколько лет назад. Но покупать не стал. Хотелось увидеть оригинал венгерской красавицы во плоти. Да и не хотел обременять руки во время прогулки, которая только начинается.


Валери Слэйт читать все книги автора по порядку

Валери Слэйт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Поцелуй на мосту отзывы

Отзывы читателей о книге Поцелуй на мосту, автор: Валери Слэйт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.