«Просто любовь», — думала Ева, выходя на улицу.
Пусть ей и предстояло в погоне за убийцей спуститься в свой личный ад, в тот момент она ощущала себя самой счастливой женщиной на свете.
Времени полет занял немного, и первую его половину Ева провела, дочитывая то, что ей переписал Уитни, а затем расхаживая по салону взад-вперед, размышляя о том, с какого конца взяться за предстоящую задачу. Но вскоре Рорк закончил что-то делать на своем наладоннике и прервал ее размышления:
— Расскажи, что нас ожидает сразу.
— Трудно сказать, — ответила Ева. Ее беспокоило это не меньше. — Непосредственный начальник Джонс — лейтенант Антон Риккио. Он заведует спецотделом по работе с жертвами насилия, чаще всего имеет дело с насильниками и педофилами. Джонс прямиком к нему и хотела устроиться.
— А сестра ее — прямиком в психологи по работе с теми же самыми жертвами насилия. Полагаю, они сотрудничали.
— Да, во многих делах отдела психологом значится именно Мелинда. Сам Риккио уже двадцать лет на службе. Дважды женат, со второй женой уже двенадцать лет вместе. Сын от первого брака, восемнадцать, и дочь от второго, десять лет. Судя по записям, начальник нормальный, людей своих не давит. Джонс поставил в напарницы к Анналин Уокер, из детективов у нее больше всех опыта. Пятнадцать лет в полиции, последние девять — у Риккио. Не замужем, детей нет. Солидный послужной список. Работать будем в основном с ними.
Еву прервал телефонный звонок.
— Федералы, — констатировала она, взглянув на дисплей, и подняла трубку. — Даллас слушает.
— Ну и где же хваленое сотрудничество и обмен информацией? — возмутилась с экрана Никос.
«Похоже, разозлилась, — подумала Ева. — Не на шутку разозлилась».
— Агент Никос, времени в обрез. Всю информацию можете получить от моего начальства и от детектива Пибоди. Расследование в Нью-Йорке теперь ведет она.
— Если Макквин в Далласе и взял заложника, мы с Лоуренсом тоже вылетаем.
— Вопросом вашего перелета и координации с местным департаментом должна заниматься не я.
— Все уже организовано, мы прилетаем где-то через час после вас. Но вы могли хотя бы предложить нас подбросить.
— Слушайте, Никос, я сейчас занята делами поважнее вашей командировки. Макквин взял заложника, это одна из его бывших жертв, и у него есть все основания хотеть причинить ей вред. Мы полагаем, что установили личность его напарницы. Это некая сестра Сьюзен Дэвон, проживает в Батон-Руж. Моя команда во главе с детективом Пибоди пытаемся отследить ее местоположение.
— Я в курсе. В Бюро тоже умеют работать, и не хуже вашего. Мы выяснили, что еще три года назад никакой Сьюзен Дэвон не существовало. Отпечатки и ДНК в ее документах подложные, принадлежат некоей Дженни Пайк, та уже десять лет как труп. Сейчас мы прогоняем ее фотографии через базу данных на предмет совпадений.
— Она должна быть в Далласе, с Макквином.
— Возможно. А может быть, он от нее уже избавился.
«Да нет же, нет! — мысленно взвыла Ева. — Давай шевели мозгами».
— Она ему все еще нужна. У него не было времени найти новую напарницу. Она там, с ним. Выдавать себя за сестру Сьюзен она начала еще до Макквина, то есть документы подделала сама. Значит, на этот раз Макквину повезло с опытной мошенницей. Детектив Пибоди сейчас допрашивает Стиббла, это он них свел. Если он что-то знает, Пибоди это выяснит. Мы заходим на посадку, продолжим разговор, когда доеду до лейтенанта Риккио.
Ева отключилась, посмотрела на Рорка и выругалась.
— Переживаешь, что фэбээровцы только усложнят дело?
— Переживаю, что забыла поставить их в известность. Даже мысль такая в голову не пришла, а должна была. Я обещала им сотрудничество и предоставление всей информации.
— Если они всего на час от нас отстают, всю информацию они и так получат довольно скоро.
— Но должны были получить ее от меня, — Ева запустила пятерню в волосы и снова принялась расхаживать по салону. — Теперь придется перед ними извиняться. Терпеть этого не могу. Да, и еще одно: Риккио теперь придется нянчиться не только с копом из Нью-Йорка, но и с федералами в придачу. Мне бы на его месте было… ммм… слегка некомфортно.
— У тебя есть лишний час убедить его, что с тобой у него проблем не будет. А фэбээровцы пусть сами налаживают с ним отношения.
— Пожалуй, — подумав, согласилась она.
Ева повернулась, чтобы продолжить мерить салон шагами, но Рорк перехватил ее на полпути и силой усадил в кресло.
— Лейтенант, пора пристегиваться, — он нагнулся к ней и сам застегнул ремни безопасности. — Это твоя работа, — сказал он и, помня о том, что посадку Ева ненавидит еще больше, чем взлет, взяв ее за подбородок, посмотрел ей в глаза. — Где именно приходится ее выполнять — всего лишь одно из обстоятельств.
— Довольно жирное обстоятельство.
— У тебя есть преступник и есть задание. Ты знаешь, что это важнее всего остального. И себя саму ты тоже знаешь, — добавил он и, в тот самый момент как самолет коснулся посадочной полосы, для надежности поцеловал. В конце концов, посадку он тоже не любил.
За окном был Даллас.
* * *
Выйдя из самолета, Ева тут же скептически оглядела подогнанную им машину.
— Я решил, уместно будет взять что-нибудь не привлекающее внимания, — усмехнувшись, сказал он, открывая ей дверцу.
— Думаешь, чтобы не привлекать внимания, достаточно не брать цельнозолотой кабриолет со стразами? Да у этого монстра же прямо на лбу написано, сколько он стоит. Бешеную кучу денег.
— А по-моему, это выдержанный в классическом стиле седан с высокой проходимостью и полным приводом. Мы же не знаем, куда нас может занести, так ведь? К тому же он черный, — добавил он, садясь за руль и выбирая на бортовом компьютере адрес Риккио. — В любом случае машина целиком из золота была бы чрезмерно тяжелой. Вот с позолотой — совсем другое дело, это было бы в самый раз.
— Говоришь, будто уже пробовал, — пробурчала Ева.
— Чисто случайно, да, — ответил Рорк и, вырулив со стоянки, влился в поток далласских машин.
Ева еще с прошлого своего визита запомнила эти забитые машинами дороги, ветвящиеся и изгибающиеся вместо того, чтобы пересекаться под удобными прямыми углами. И дома были не как в Нью-Йорке, где старое перемежалось новым, старые приземистые особняки соседствовали с обтекаемыми небоскребами. В Далласе повсюду торчали новомодные высотки — сплошь башни, иглы, изгибы и клинья.
«Наглый вызов, — думала Ева. — Цельнозолотая, со стразами…»
Она специально старалась сосредоточиться на своем инстинктивном неприятии этой архитектуры и не думать о том, что произошло в холодной комнате одного из обшарпанных отелей в местном беспощадном квартале красных фонарей.