Конечно, он не верит в брак, а тем более в брак по любви, ну кто бы сомневался? — А во-вторых, я найду человека, который даже сомнений у меня не вызовет! Я надеюсь, что не превращусь в тупую наседку и смогу с ним сотрудничать, и….
— …мешаться под ногами, — подытоживает мистер Ли. Он не говорит ничего особенного, мне ни к чему злиться, но я не могу поверить, что меня снова убеждают в том, что я не верблюд.
— Да откуда столько пессимизма, в конце концов?
— Я был когда-то женат, — очень спокойно и совсем тихо отвечает он.
Я замираю, под «был» могло скрываться что угодно, от измены до трагической случайности.
— А почему музыка не играет? — перебиваю я. Даже если он не хотел продолжать разговор, мне не важно, я просто не хочу ни слова слышать о его жененежене, изменщиценеизменщице, пусть сам холит и лелеет своих скелетов! Я странно злюсь и страшусь, будто точно знаю, что содержимое коробки мне не понравится и открывать её не тороплюсь.
Мистер Ли включает маленький плеер, древнее которого я не видела, и в машине начинает звучать что-то тягучее и ритмичное сразу.
— Мм? — неопределённо мычу я, но он понимает.
— Of Monsters And Men, — отвечает он. — Нет? Не слушаешь такое?
— Нет, не слушаю, — улыбаюсь я. — Что-то модное, да?
— Относительно. Вообще-то, это вполне может пополнить твой репертуар. Не думаешь?
— Ну… довольно мило звучит, — я пытаюсь пристукивать под ритм, но сразу как-то не идёт. — Нет, не то. Возможно, я распробую это позже, но не сейчас. Есть поритмичнее? Пободрее?
— Так? — он перелистывает страницы древнего айпода.
Чуть хрипловатый голос, и вот его-то я узнаю сразу. Песня ни разу не ритмичная, но она просто первая в альбоме "Good Times", и я это прекрасно знаю. В голос подпевать начинаю на припеве.
Все войны, в которых мы сражались.
Вся любовь, которую мы потеряли.
Это не сломает нас, не сломает нас.
Никогда не ломайте нас.
Когда погаснет свет,
Я буду крепко держать тебя.
Это не сломает нас, не сломает нас.
Никогда не ломайте нас
Было бы проще, если бы я оставил все позади.
Но ты никогда не кончишь для меня.
Буря поднимается, но мы боремся до конца.
Мы с вами будем объединяться.
Ты и я в ночи
Он не поёт, но пристукивает по рулю. Первый трек длится около минуты, второй мне не нравится, и я сама переключаю на третий.
— Кто бы мог подумать, что вам нравится это, — говорю я, пританцовывая. От движения саднит колени. Мотаю головой, подражая героям клипа на песню, которая играет, хлопаю в ладоши и подпеваю.
— Пару раз попал на их концерт и больше не смог оставаться равнодушным.
— А я случайно… фанатела с Ланы Дел Рей когда-то… Это в прошлом, я не такая! И вот, узнала, что она когда-то дебютировала с "Мандо Диао". Посмотрела их концерт и поняла, что она на их фоне отмороженная…
— Да уж, есть такое… Хотя обожаю эту запись! Всё-таки Глория вживую куда круче, чем та, что в записи.
— Бесспорно… Но Лана трек украшает только обращением к ней в самом начале!
Я с ужасом понимаю, что дорога заняла куда меньше времени, чем я думала. Мы уже у клуба, а значит не будет лиричной песни номер восемь и моей любимой четвёртой. А ещё мы не продолжим разговор про музыку. И я больше не почувствую его взгляд на моих ногах. Тяжко вздыхаю и готовлюсь на выход.
Он останавливается у оживленного спортивного центра, куда мог бы ходить мой отец играть в гольф, пока Ингрид пьёт маргариту. Здание сильно выбивается из общего стиля города, с его красным и серым кирпичом: спортивный центр из стекла и металла, как плевок в душу викторианским домам. По территории снуют люди, слышится шум моторов.
— Что там?
— Автодром.
— Тут? У вас есть болиды? — после нашей маленькой беседы на единственную, кажется, общую тему, я забываюсь и начинаю стучать его по плечу кулаком.
— Да! Не бей меня! Это смешно, но не корректно. Идём, тут много всего есть. Может, где-нибудь пригодишься. Клюшки подавать, например.
— Эй! Я не могу так быстро! Я инвалид!
— Действительно, — ухмыляется он и, не оборачиваясь ко мне, делает жест рукой, мол шевелись уже.
Глава 22. Клуб "Би Сойер"
Клуб "Би Сойер", 00:30, кладовка
Мы тяжело дышим, но не смеёмся. Уже не смешно, хотя минуту назад я была готова закатываться, как сумасшедшая, а теперь мне стало очень-очень страшно.
Я в точности знаю, как расположена каждая часть тела мистера Ли, могу определить координаты каждого его пальца и волоска, потому что ощущаю его движения так, будто он мой личный, смертельно-опасный эксперимент.
Я сижу на треснувшем столе.
Пальцы его правой руки, находятся непростительно близко к моей ноге.
Я чувствую его тепло, я могу предугадать любое его движение, поэтому не особенно удивляюсь, когда он касается моей ноги. Случайно, так я полагаю. Потом снова касается. Его пальцы двигаются вниз, к тонким ремешкам моих бальных туфель. А потом вверх и это опаснее, чем вниз, потому что там колено с незажившей кожей, а дальше уже совсем все плохо, там бедро. Мои ноги плотно сжаты, и ему неудобно двигаться дальше, а я не облегчаю задачу. Ну уж нет! Я не могу быть столь откровенна. Но он может быть откровенным.
Он берет!
Мою!
Ногу!
И легко отодвигает.
Теперь мои колени широко расставлены. Теперь я ощущаю его тепло и дыхание совсем рядом. Теперь он фактически у меня между ног. Теперь ему ничего не может помешать закипятить воздух одним своим взглядом, надавить на мое бедро и запустить свободную руку мне в волосы.
Это всё происходит в моих мыслях, а в жизни он так и сидит напротив и долго-долго на меня смотрит.
— Ты мне поможешь исправить это? — спрашивает он и наклоняет ко мне голову. Я киваю.
— Всё очень-очень слиплось, — отвечаю я и тянусь к сумочке, чтобы достать расчёску. — Идите ко мне.
Клуб "Би Сойер", 00:06, танцпол
— О чём ты вообще думала, когда это устраивала? — в который раз интересуется Ксавье. Он облачён в чёрные узкие брюки и белую рубашку. И нет, он не поддержал мою идею танго, просто в его доме был праздник в честь чьего-то повышения.
— О том, что все будут веселиться. И так оно и есть. Все веселятся.
— Они танцуют как калеки, — Ксавье качает головой и отворачивается от танцпола, по которому в порыве страсти бродят парочки, сжав друг друга