Тихо застонав, она закрыла лицо руками. Что делать? Как, черт возьми, выйти из этой ситуации? Как женщине? Как прокурору?
Господи, да ведь она его любит! Но, любя его, предает свои принципы. Если же она выдаст его тайну, она предаст свое сердце.
И как она может любить его, не понимая его?
И все же она любила его, сердцу не прикажешь!
Дебора решила, что им нужно поговорить. Спокойно и разумно. Она молилась, чтобы у нее нашлись силы и правильные слова. Недостаточно сказать, что вся эта ситуация ей не по душе. Он это прекрасно знает. Недостаточно сказать, что ей страшно. Это лишь подстегнет его. Каким-то образом надо найти такие слова, чтобы убедить его в непреложной опасности и неправильности выбранного им пути.
Дебора собралась с духом, приготовилась.
Зазвонил телефон, и Дебора вздрогнула. С трудом натянув халат, она перелезла через постель и взяла трубку.
— …сестра Деборы. — В голосе Силлы звучали одновременно удивление и любопытство. — А вы как поживаете?
— Хорошо, спасибо, — ответил Гейдж. — Дебора еще спит. Вы хотите, чтобы я…
— Я слушаю! — Дебора, вздохнув, пригладила взъерошенные волосы. — Здравствуй, Силла!
— Привет!
— До свидания, Силла.
Дебора услышала, как Гейдж повесил трубку. Наступила гудящая тишина.
— Ах… кажется, я не вовремя.
— Нет. Я как раз вставала. В Денвере, наверное, еще очень рано?
— С тремя детьми это середина дня. Брайан, в баскетбол играют во дворе! Прочь! Никакого дриблинга на кухне! Деб?
— Да?
— Прости. Бойд проверил эти имена, и, думаю, информация тебе понравится.
— Великолепно! — Дебора схватила карандаш.
— Пусть Бойд расскажет тебе сам! — Телефон задребезжал. — Нет, я его возьму! Кинан, не тяни это в рот! Господи, Бойд, что у него с лицом? — Хихиканье, стук трубки, падающей на пол кухни, и звук убегающих шагов.
— Деб?
— Поздравляю, капитан Флетчер!
— Спасибо! Силла тебе уже нахвастала? Как дела?
Дебора посмотрела на маску, которую все еще держала в руке.
— Не могу сказать с уверенностью. — Отбрасывая плохое настроение, она улыбнулась в трубку. — А у тебя, кажется, все нормально?
— Ничего нормального. Эй, Эллисон, не позволяй собаке… — Опять какой-то стук и собачий лай. — Слишком поздно!
Да, все выглядело совершенно нормально.
— Бойд, спасибо, что ты откликнулся так оперативно.
— Нет проблем. Мне показалось, для тебя это важно.
— Это действительно важно.
— Впрочем, сведений немного. Джордж П. Драммонд занимался устранением утечки секретной информации, владел собственным бизнесом…
— Занимался?
— Да. Он умер три года назад. Причины естественные. Ему было восемьдесят два года, и он не имел никакой связи с «Солар корпорейшн», и тому подобным.
Дебора закрыла глаза.
— А другой?
— Чарльз Р. Майерс. Учитель естественных наук и тренер по футболу. Умер пять лет назад. Оба они были чисты как стеклышко.
— А «Солар корпорейшн»?
— А вот этого нам разыскать не удалось! Адреса, который ты дала Силле, не существует!
— Мне следовало догадаться. Всякий раз, когда я заворачиваю за угол, попадаю в тупик!
— Мне знакомо это чувство. Я порыщу еще. Прости, что не смог оказаться более полезным.
— Брось, ты мне очень помог.
— Два покойника и ложный адрес? Не так уж много. Дебора, мы здесь читаем газеты. Скажи, это имеет какое-то отношение к твоему призраку в маске?
Она снова сжала черную ткань.
— Между нами, да.
— Наверное, Силла уже говорила тебе, но я повторю: будь осторожна, ладно?
— Буду.
— Она снова рвется к телефону! — Какое-то бормотание, хихиканье. — Кажется, о человеке, ответившим на звонок. — Бойд снова засмеялся Дебора почти представила как они рвут друг у друга трубку.
— Я просто хочу знать… — У Силлы перехватило дыхание. — Бойд, отстань! Пойди покорми собаку или займись чем-нибудь еще. Я просто хочу знать, — повторила она в трубку, — кому принадлежит этот невероятно сексуальный голос.
— Мужчине.
— Это понятно. У него есть имя?
— Да.
— Ладно! Ты хочешь, чтобы я гадала? Фил, Тони или Максимиллиан?
— Гейдж, — уступая напору сестры, пробормотала Дебора.
— Миллионер? Правильно делаешь!
— Силла…
— Знаю, знаю! Ты уже взрослая женщина. Разумная женщина, живущая собственной жизнью. Я не буду говорить тебе лишних слов, но он…
— Силла, прежде чем ты продолжишь, должна предупредить тебя, что я еще даже чашку кофе не выпила!
— Хорошо. Но ты все же поскорее позвони мне! Хочу знать все подробности!
— Я все расскажу тебе, как узнаю сама. Обязательно позвоню Тебе!
— Буду ждать с нетерпением!
Повесив трубку, Дебора с минуту сидела, оглядывая комнату. Дело делом, а кофе все же выпить надо! — подумала она, направляясь в кухню, откуда доносился аромат кофе.
Гейдж в расстегнутой рубашке, в джинсах, босиком стоял возле плиты. Дебора не удивилась, увидев его там, но ее поразило, что он сам варил кофе.
— Ты умеешь готовить? — спросила она, стоя в дверном проеме.
Гейдж обернулся. Вид освещенной солнцем, заспанной Деборы с всклокоченными волосами почти шокировал его.
— Привет! Жаль, что ты говорила по телефону так недолго, я думал, что успею приготовить завтрак!
— Все в порядке. Я… не спала. — Чувствуя неловкость, она сняла с крючка над раковиной кружку и налила кофе. — Это звонила моя сестра.
— Верно. — Он положил руки ей на плечи, нежно погладил ей локти и спину. — Может быть, мне лучше уйти?
— Не знаю. — Она выпила не обернувшись. — Полагаю, нам надо поговорить. — Но она все еще не могла решиться на этот разговор. — Что ты делаешь?
— Французский тост. У тебя в холодильнике было негусто, поэтому я спустился и кое-что принес.
Так естественно, подумала она, чувствуя, как внутри у нее все сжимается. Так легко.
— Как давно ты уже встал?
— Два или три часа назад.
— Когда он возвратился к плите, она заметила: Не долго же ты спал! Они встретились взглядами. Она сдерживает боль и гнев, подумал он. Но они присутствуют.
— Мне достаточно этого «недолго». — Он разбил в молоко два яйца и принялся их взбалтывать. — Я провел во сне лучшую часть года. После того как я вернулся с того света, мне достаточно спать не более четырех часов в сутки.
— Наверное, именно поэтому тебе так успешно удается вести твой ночной бизнес… и другой тоже.
— Да. — Он продолжал взбивать яичную смесь, а потом окунул в миску хлеб. — Между прочим, у меня после болезни изменился обмен веществ… — На сковороде зашипели куски хлеба. — Ты хочешь, чтобы я извинился за то, что произошло вчера вечером?