спускались по лестнице, нас внизу встречали отец с Джексоном. Я на секунду оцепенела на ступеньке, когда увидела его, но быстро взяла себя в руки и пошла дальше. Главное, глубоко дышать и не позволять страху поглотить меня. Надо думать, о том, что я способна ему противостоять и защитить себя.
Он смотрел на меня снизу-вверх и не скрывал своего восхищения. Я готова ходить в неприметной зарытой одежде, только бы избавиться от его нездорового внимания, но мама бы не позволила мне «опозорить» ее столь неподобающим видом на приеме.
— Милая, ты восхитительна как всегда! — сделал папа комплимент маме, когда мы спустились на последнюю ступеньку. Он взял ее руку и поцеловал тыльную сторону ладони, смотря на свою жену влюбленными глазами.
Папа одержим ее красотой, которой у мамы не отнять. Он всегда напоминает мне о том, что я похожа на нее. Внешность — это единственное, что я взяла у нее.
— Ты прекрасно выглядишь, Алиса. — Я услышала ненавистный голос с правой стороны и переместила на источник звука равнодушный взгляд.
Джексон рассматривал меня заинтересованными глазами и слабо улыбался. Он подал мне свою руку ладонью вверх, на который я опустила презренный взгляд. Я продолжала стоять на месте неподвижно, сжимая одной рукой перила лестницы.
— Это всего лишь моя рука, Алиса, — мягко проговорил он. — Я не причиню тебе вреда.
Я вздрогнула и сжалась. «Всего лишь моя рука…» — эхом пронеслось в моей голове. Рука, которая способна сломить меня.
Папа занят мамой, а она тает от его комплиментов. Все происходит под их носом, но они не видят. Они не видят, что Джексон сейчас заинтересован во мне и смотрит на меня не как на младшую сестру. Даже если я сейчас закричу, чтобы привлечь внимание, они посчитают меня за сумасшедшую и ничего не заметят. Изъяны ищут лишь во мне.
— Ты никогда больше ко мне и пальцем не притронешься, — процедила я сквозь зубы и спустилась с последней ступеньки. Даже на каблуках я значительно ниже Джексона и выгляжу рядом с ним беззащитной.
— Это безобидное прикосновение. — И снова фальшивая вина на лице. Когда-нибудь ему надоест притворяться.
— Твоим прикосновениям я предпочту укус пчелы, — с презрением проговорила я, смотря прямо в его черные бездонные глаза.
Джексон сжал челюсть. Желваки заработали на его скулах. Он борется с чувством гнева, пытаясь сохранить иллюзию вины.
Я задела его своей отрешённостью и ненавистью.
— Встречаем гостей! — выпалила мама и я быстрым шагом направилась к двери.
Вечер как обычно проходит скучно. Классическая музыка на весь большой холл и гостиную, море шампанского, которое официанты разносят на подносах в бокалах, бесконечные пустые разговоры о погоде, политике, о работе отца и еще о какой-то ерунде. Дочери гостей отца хихикают, поглядывают на Джексона и строят ему глазки. Как жаль, что он никак не заостряет на них внимание, которое устремлено на меня.
Джексон весь вечер не отходил от меня ни на шаг. Со мной разговаривали девушка с пепельным цветом волос и еще два парня. Их имен я не запомнила, даже не старалась. Джексон находился в моем круге общения и отпивал свое шампанское, поддерживая разговоры и успевая при этом кидать на меня контролирующий взгляд. Из-за его присутствия я даже лишний раз улыбнуться ради вежливости боялась. Весь вечер я находилась в мрачном виде, отчего мама сделала мне замечание.
Когда же это закончится. Я чувствовала боль в ногах из-за неудобных туфель и до смерти желала присесть, но все места заняты. Уходить в другую комнату нельзя — это неуважение. Мои нервы оголены от нетерпения скорее оказаться в спальне и избавиться от неудобного платья, туфель, смыть макияж и помыть голову, которая уже начинает чесаться от обилия лака.
— Еще шампанского?
Нахмурившись, я повернула голову на знакомый голос, посчитав, что уже сошла с ума от вечных мыслей о нем. Увидев перед собой неожиданное явления, я расширила глаза от шока и поняла, что это наяву и ничего мне не привиделось.
— Да, как раз вовремя, — тонким голосом проговорила девушка и оставила свой пустой бокал на подносе, заменяя его на полный.
Я приросла к полу. Кровь ударила по голове пульсирующим потоком. Я даже чуть не пошатнулась от неожиданности. Такого исхода событий, и я бы сказала, сюрприза к концу вечера никак не ожидала.
— Сестренка, ты в порядке? Ты как-то побледнела.
Джексон коснулся моего локтя. За его действием проследил официант и посмотрел на его прикосновение с недоверием. Я отдернула руку как от огня.
— Все хорошо. Просто устала, — пробубнила я.
Я старалась не смотреть на официанта, только бы никто не понял, что мы знакомы. Сейчас мне хочется податься приступу смеха. Как ему удалось это провернуть?
— Может мне проводить тебя до твоей спальни? Отцу все объясню, — продолжал заботливо говорить Джексон.
Я резко перевела на него испуганный взгляд и сделала шаг назад.
— Нет, — прохрипела я и дрожащей рукой поставила пустой бокал на поднос, так и не посмотрев на официанта, который внимательно следил за мной и анализировал мое состояние, как всегда это бывало. Он не должен был этого видеть. — Я сама. Только попью воды.
Страх сместил веселье. Кошмарные воспоминания сидели в голове, и я до жути боялась их повторения сегодня. В спальню я точно не пойду, потому что мне страшно. Та же обстановка насылает флэшбеки, и я становлюсь суеверной. Сейчас я выйду через заднюю дверь на улицу, а официант, надеюсь, последует за мной.
На ватных ногах я покинула холл. Плевать, что скажут родители, я уже не могла терпеть. Особенно когда увидела Уильяма, который одним своим видом напоминает мне, что я должна бороться за свою свободу.
Уильям
Превратиться в официанта оказалось не так сложно. Когда подъехал фургон ресторана, заказанный семейством Коллинз, я скрылся за ним и дождался, когда его освободят работающие в доме в этот вечер официанты. Последнего выходящего парня примерно моего возраста я затащил за фургон и накачал снотворным. Повезло, что в академии обучают предоставлять первую помощь и теперь я умею делать уколы. Парня пришлось раздеть до нижнего белья, переодеться в его форму и оставить в фургоне. До конца вечера сюда точно никто не сунется.
Из-за всех этих маневров я пришел позже всех остальных и за это меня отчитал мужчина средних лет, одетый в дорогостоящий деловой костюм от «Brooks Brothers». Напрягаться не пришлось, поскольку я сразу понял, что это отец Алисы, а не какой-то дворецкий, контролирующий порядок перед