Я уже тогда поняла, если не раньше, что буду жалеть, если внезапно и без объяснений откажусь от дружбы длиною в жизнь.
— Мне бы хотелось, чтобы отношения были такими же понятными, как у вас с мамой, — продолжила я. — Вы были слишком молоды, когда познакомились, но ни у кого из вас никогда не возникало сомнений. Ты был непоколебим.
Отец вынул из воды удочку и начал наматывать бечевку.
— Не совсем так, Элли, — ответил он.
— Что ты имеешь в виду?
Адамово яблоко папы медленно двигалось.
— Я лишь хочу сказать, не нужно ждать сказок в жизни… Их не будет. Иногда путь к человеку, который предназначен тебе, будет тернистым. Люди сложны, Элли. Твоя мама была сложной. Не думай, что с ней было всегда легко.
***
Последнюю ночь на озере Гарда я лежала в кровати. Надо мной кружился потолочный вентилятор, перемещая горячий воздух по комнате, но не охлаждая ее. Я проигрывала тот давний разговор с отцом, от волнения дергала ногами под одеялом. Наконец, не выдержав, села и включила свет. В моем сознании так же, как и вспыхнувшая лампочка, мелькнула сцена со свадьбы родителей в больнице. Папа промолчал, когда его спросили, мой ли он отец. Скрытые эмоции, которые, вероятно, всегда жили за маской.
Холодная волна откровения окатила меня.
Отец знал.
Знал, что мама изменила ему.
Глава 51
На следующее утро мы покинули Сирмионе и на поезде отправились в путешествие, занявшее большую часть дня. По мере приближения к Лигурийскому побережью в душу закрадывался страх. Я без конца заглядывала в свой телефон, порываясь позвонить отцу, чтобы напрямик спросить о том, что же произошло много лет назад. Но что, если я ошибаюсь, и он не знает о Стефано МакКорте и маме? При всех моих подозрениях, я не могу так легкомысленно рисковать. Я не боялась столкнуться со Стефано на улице. У меня был его адрес. Я знала, где он живет. Все, что могу сделать, это придерживаться плана А.
Мы плыли мимо итальянских деревушек. Эд увлеченно читал сборник современной поэзии — ему нравятся стихи, в отличие от меня. Я же их терпеть не могу. Мне нравилось тихонько наблюдать за ним, изучать выражение его лица. Во время чтения он хмурился над чем-то и слегка приподнимал брови. Его пальцы потирали кончик каждой страницы перед тем, как перевернуть ее, зрачки расширялись, когда он останавливался на новом слове.
— Сколько у нас пересадок? — поинтересовалась я.
— Три. Вот только я подумал, что надо бы сесть пораньше на последний поезд. Он не прямой.
— Почему?
— Потому что до Портофино можно добраться только одним способом. По морю.
***
Наш кораблик прорезал холодную воду Лигурийского моря. Мелкие брызги орошали мои обгоревшие плечи. Небольшая стайка дельфинов следовала за нами, резвясь в пене морских волн. Скалы на побережье сверкали в мягких розовых лучах солнца.
Наконец, Эд слегка толкнул меня локтем и показал на наш конечный пункт. Даже издалека панорама захватывала дух. Возвышающуюся долину окружала густая зелень, цветные домики были рассыпаны вокруг сверкающего залива, словно крошечные драгоценные камни.
По мере приближения к солнечной бухте цвет моря менялся на эффектный лазурный, прозрачный, как вода в бассейне. У берега выстроились роскошные белоснежные яхты с гладкими палубами, как будто специально созданными для каких-нибудь модниц или кинозвезд, любящих нежиться под лучами солнца.
Над нами живописные скалы, усеянные среди деревьев итальянскими особняками и виллами, башнями и шпилями. В сладко-соленом бризе слышался запах моря и лимонного цветения. Мы проплыли по самому узкому месту залива. Стройные здания были окрашены в приглушенные оттенки красного и горчично-желтого, нежно-розового и кремово-белого. Вся местная архитектура — это настоящее произведение искусства, с фасадами trompe l'oeil — оптической иллюзией, которая заставляла поверить, что окна декоративно украшены золотом.
Мы сошли с корабля и попали на типичную итальянскую piazzetta, [53] со стильными кафе и столиками возле симпатичных ресторанчиков, в меню которых преобладала свежевыловленная рыба.
— Наш отель недалеко, — сказал Эд, беря мой чемодан.
Он с помощью GPS на телефоне повел меня по соединенным между собой переулкам, затем вверх по улице, слишком узкой для машин. По обеим сторонам расположились шикарные магазины и крошечные лавки. В конце концов мы попали в наш бутик-отель — небольшое здание, похожее на ракушку с терракотовыми горшками у входа, наполненными марокканскими маргаритками.
— Я уже влюблена в Портофино, — призналась я. — Не слишком ли поздно отказаться от карьеры ученого и вместо этого стать путешественником?
Эд рассмеялся.
— Тебе наскучило бы валяться целый день на одной из этих палуб в солнечных очках от «Шанель».
— Возможно, но дай помечтать. А солнечные очки у меня от «Марк и Спенсер».
Зарегистрировавшись, мы договорились встретиться позже на аперитив перед ужином. Я очутилась в элегантно обставленном номере, мельчайшие детали которого создавались для того, чтобы обогатить впечатления гостя, начиная от изысканной ванной комнаты из камня до подарочного косметического набора от Bulgari. Распаковывая вещи, я услышала сигнал телефона. Сообщение от Халида:
Ты получила мое письмо?
Нахмурившись, я напечатала:
Нет. А что? У тебя все в порядке?
Не ожидая ответа, подключилась к интернету отеля, чтобы проверить почту. В теме письма от Халида читаю:
Беспокоиться не о чем, НО…
Я нажимаю на письмо и начинаю читать.
Привет, Элли,
Несколько вчерашних опытов не показали выделения хлорида, так что эффективность не очень хорошая. Но завтра и до конца недели я продолжу работу над дополнительными исследованиями и свяжусь с тобой, как только изучу полученные результаты. Подумал, что тебе нужно знать. Буду держать в курсе. Халид.
Я села на кровать, обдумывая прочитанное. Халид прав. Если даже последние результаты плохие в отличие от предыдущих, это может носить всего лишь временный характер. Все, что нам нужно — еще пара недель положительных данных, чтобы вернуться в строй.
Я ответила:
Спасибо за письмо. Да, без паники. Будем увеличивать число N и надеяться на эффективность. Как появятся новости, немедленно сообщи. Спасибо, Элли.
Глава 52
Наша вечерняя прогулка до легендарного отеля Splendido больше похожа на пешую прогулку, приятную и неторопливую. Среди диких цветов и под пение птиц мы брели по крошечной дорожке, прорезанной в скале. Я радовалась, что в отеле не осталось свободных номеров, потому что, наверняка, Эд предложил бы остаться и оплатить счет. На что я не могу согласиться, зная тариф. Но за ужин на этот раз заплачу я.
Дойдя до отеля, мы прошли на террасу через здание — бывший монастырь шестнадцатого века. Отреставрированный на рубеже прошлого века, он являлся прекрасной декорацией для старомодного шика с классическими коктейлями и роскошными тканями, изысканной мебелью и коллекцией монохромных фотографий знаменитых постояльцев от Авы Гарднер до Тома Хэнкса.
Снаружи арки, были заполнены огромными лимонными деревьями в горшках, длинный бассейн с соленой водой и бесчисленное множество видов на море, обрамленных ветвями глицинии, которые каскадом спускались с садов, расположенных у скалы. Это место с изобилием цветов и средиземноморских пальм, качающихся на морском бризе. Место настоящей магии по-итальянски
Мы заказали два «Беллини». Эд переговорил по-итальянски с официантом. Когда тот удалился, мой друг объяснил: