— Чушь! Мы же говорили с вами, по телефону. Я дал всю информацию об этой девчонке, которой только владел! Вы узнали девичью фамилию её матери?
— Да, сэр. Пятнадцатый лист отчета. Габриэль была сирота, у неё нет никаких родственников. В пять лет её опекунами стала пожилая пара, которая не могла иметь детей. Она прожила с ними до окончания школы. Её приемные родители погибли в автокатастрофе, и она вышла замуж за Джейсона Гордона, и прожила с ним…
— Это я знаю. — Марк встал, засунул руки в карманы джинсов, и расхаживал по кабинету. — Можете не объяснять.
— В Вест-Индии есть только одна пара, носящая такую же фамилию, что была у миссис Гордон до замужества. Но они никак не могут быть её родственниками. Они только что окончили медицинскую школу, поженились и остались работать на Ямайке. Отчет об этом…
— Оставьте! — Марк оборвал Майка на полуслове. — А Университет? Она мне точно сказала…
— Я был там. У них нет студентки с таким именем.
— А с каким именем у них студентка есть?
— Сэр, в этом году у них нет ни одного учащегося из Калифорнии. Я прикрепил полные списки пассажиров, что купили билет и прошли регистрацию на рейсы до Ямайки в этот день. А так же список студентов. И, да, опережая ваш вопрос, скажу: ни Боб, ни Роб, ни Роберт, ни Вильям Гордон, ни один человек с подходящим именем, зарегистрирован службой аэропорта не был. Но вы сможете убедиться в этом сами.
Майк опустил голову, давая понять, что рассказал все, что ему известно.
— Чертовщина какая-то! — Марк ерошил волосы, силясь понять и переварить ту информацию, которую на него сейчас вылили. — Я ничего не могу понять. В любом случае, — он протяну руку Майку. — Спасибо вам.
— Да, Кормакк, — Генри достал свою чековую книжку, выписал чек и протянул его начальнику своей службы безопасности. — Спасибо вам за проделанную работу. Вот, как и договаривались, ваша премия. Держите.
— Спасибо, Мистер Эриксон, — Майк взял чек, удивился, увидев сумму в нем, и улыбнулся. Работа не была такой уж и трудной, а награда за неё превысила его ожидания вдвое. — Я могу идти?
— Да, конечно. — и как только Кормакком Закрылась дверь, Генри вернулся к сыну. — Все в порядке, сынок?
— Я пока не знаю. Мне надо кое-что выяснить, самому.
Он ехал к коттеджу на окраине Долины и сам себе твердил: «Оставаться спокойным. Только оставаться спокойным». И был так и настроен. Не стал открывать калитку и заходить во дворик, просто посигналил несколько раз. На крыльцо дома вышла молодая женщина, среднего роста, просто одетая, видно было, что Марк оторвал её от домашних дел. Она заправила пряди светлых волос за ухо, предварительно вытерев руки полотенцем, что торчало у неё за поясом фартука.
— Сэр, я могу вам чем-то помочь?
— Не знаю, — Марк несколько растерялся. И первая мысль, что пришла ему в голову была о том, что Гордоны, дабы скрыть от него правду, продали свой дом и переехали. — Я ищу Била или Роба…
Женщина некоторое время оценивающе смотрела на Марка. Парень одет в дорогие шмотки, на клеевой немецкой тачке, красивый, пусть и небритый, и со взлохмаченными волосами. Она никогда не видела его, но догадалась, кто стоит перед ней. И потому пошла к нему:
— Вы, верно, Марк? — он кивнул. — Я Алисия, жена Била. Точнее, будущая, но это не столь важно… Бил и Роб сейчас в своей мастерской. Вы знаете адрес?
— Нет, никогда не бывал там прежде. Есть смысл спросить его у вас?
Он и не рассчитывал на положительный ответ. Наверняка, Бил рассказывал этой Алисии о нем, и уж точно дал четкие инструкции и указания, как стоит себя вести, если он, вот как сейчас, решит снова появиться здесь.
— Ну, почему же? — ответ удивил его. — Я дам вам адрес. Это тут совсем недалеко, всего в паре кварталов.
— О! — это все, что Марк смог выдавить из себя. А потом горько улыбнулся и пошутил. — Может, тогда скажете мне, где искать Джейс? А?
— К сожалению. — Алисия искренне вздохнула. — Не скажу. Не потому что не могу или не хочу, а потому, что не знаю. Честно. Бил не говорил мне. Наверное потому, что знает, какая я болтушка. — Она искренне сочувствовала парню. — Вы ведь любите Джейс?
— Да. — Марк открыто смотрел на Алисию. — Как это ни странно. Ненавижу и люблю. И я просто хочу знать, где она. И что с ней все в порядке.
— Я дам вам адрес мастерской и подскажу, как её найти…
Автомастерская располагалась на пустыре, и представляла собой несколько гаражей, объединенных в один ангар, и площадку для парковки старого хлама. Марк решительным шагом направился к гаражу, в котором возились в капоте машины двое мужчин. Он сжимал в руке отчет Кормакка.
Первым его заметил Роб и толкнул в плечо брата:
— А парень не сдается.
— Дьявол! — Бил выпрямился и достал промасленную тряпку, что висела у него за поясом брюк. — Настырный, щенок!
— Может, мы зря так, а? И Джейс…
— Роб, заткнись! — Бил повернулся к Марку, который уже практически был возле них. — Какого ты приперся? Я же сказал тебе…
— Я не нарушаю твою, — Марк выделили последнее слово, — частную территорию. Я приехал в мастерскую, может, моей машине требуется ремонт.
Бил через зубы сплюнул на землю и упер руки в бока:
— Мы не занимаемся ремонтов таких тачек, сэр. Вам лучше обратиться в дилерский центр.
— К черту эту вежливость, Бил! — Марк вскипел. — У меня в руке отчет частного детектива! Так вот, я знаю, что ни на какую Ямайку Джейсон не улетела! Я хочу знать, где она!
— О! — Бил повернулся к Робу, — Ты посмотри! Богатенький наследник потратился на частного детектива! А папочка в курсе, как ты растрачиваешь его деньги?
— В курсе. Итак?
— Может, — Роб сделал шаг вперед, — именно папочка тебе его и оплатил?
— Это относится к делу? — Марк старался держать себя в руках. Лишь желваки, что ходили на его скулах, выдавали его состояние.
— Так вот и спросил бы…
— Роб! — Бил прикрикнул на брата. — Заткнись!
— Бил, просто скажи мне, где она и все.
— И что ты сделаешь? — теперь уже и Бил терял терпение. — Полетишь к ней? за ней?
— Именно так и собираюсь поступить. Я хочу все услышать от неё самой. Я не верю, что она полетела куда-то там по своей воле. Она не могла так поступить со мной.
— Ну, могла или нет, а поступила…
— Бил, я прошу всего лишь…
— А я прошу тебя убраться отсюда!
Роб едва успел схватить брата за руку и удержать от того, чтобы тот не набросился на Марка с кулаками.
— Черт! Как же ты достал, парень! — Бил вывернулся и, схватив первый попавшийся ему под руку разводной ключ, снова кинулся к Марку, и замахнулся. Но Марк не дрогнул. Стоял и в упор смотрел на Била.
— Эй! Ты сдурел? — Роб был напуган, и встал перед братом, пытаясь остановить его. — Один твой неверный удар и ты убьешь его. Бил, может, и в самом деле?..
— Роб, — Марк думал, что нашел союзника в лице второго брата. — Я ведь люблю её. Понимаешь, люблю. Мне только надо знать…
— Все, что тебе надо, — Бил опустил руку, в которой сжимал ключ, — так это смириться. И посмотреть правде в глаза. Пойми ты, Марк, это её решение, её! Раз она не сказала тебе, куда именно летит, то и мы не вправе. Ну подумай ты, это она сменила номер, но твой телефон у неё остался. Так почему же она не звонит, а?
— Я… я не знаю…
Казалось, на Марка вылили ушат холодной воды. леденящие душу мурашки голой правдой расползались по телу от затылка до самых кончиков пальцев на ногах. Черт, Бил прав. Но он не может быть прав! Просто, не может!!! Но…
— Ну, раскрой ты глаза! ты ей не нужен! Все, она улетела! Она использовала тебя! Смирись! Забудь и начни новую жизнь! И катись отсюда! Сделай так, чтобы я больше никогда и ничего о тебе не слышал!