Джейсон взял карточку. Поколебавшись всего лишь секунду, он положил ее в карман своего безукоризненно сшитого пиджака.
— Конечно. Но реакция Франчески вас наверняка разочарует. Она не такая, как другие девушки. Ее не так-то легко соблазнить.
Билли внимательно посмотрела на Джейсона. В его голосе прозвучала какая-то странная нотка — возможно, предупреждение.
— Вы говорите так, как будто хорошо ее знаете. — До сих пор Билли так радовалась перспективе перехитрить Дэйна, что не обратила внимания на тот пристальный интерес, который этот профессор проявлял к ее размышлениям о Франческе. Теперь Билли почувствовала неладное и почему-то забеспокоилась. — Простите мою невоспитанность, но я не спросила, как вас зовут.
— Сэвилл. Профессор Джейсон Сэвилл. — Тон Джейсона был очень любезным.
— Очень рада познакомиться с вами, профессор Сэвилл. А что касается этой юной леди — надеюсь, вы позаботитесь о том, чтобы она узнала о моем интересе к ней. Вы можете добавить, что, если по какой-то причине она мне не позвонит, я сама ей позвоню. — Билли любезно улыбнулась. — Вероятно, вы такой занятой человек, что можете забыть отдать ей мою визитную карточку.
Джейсон улыбнулся в ответ:
— Увы, здесь вы правы. Рассеянный профессор и все такое прочее. Что ж, мисс Лейн, должен сказать, что я рад нашему знакомству. Надеюсь, по дороге в аэропорт вы будете соблюдать осторожность. Я видел, как вы подъехали, и должен предупредить — не стоит ехать так быстро. Обещают дождь, а на мокрой дороге, как известно, подобное лихачество чревато катастрофами.
Билли вновь ощутила беспокойство, которое не покидало ее вплоть до начала лекции. «Предупреждение» Джейсона Сэвилла больше походило на заклинание.
Франческа единственная из подруг пришла на этот семинар. Кейти со всей определенностью заявила, что уже знает, кем хочет быть. А Тимбер сказала, что, простояв все утро на непривычных высоких каблуках, она слишком устала. Таким образом, Франческа предоставила своих соседок самим себе. Одетая в простой вязаный костюм, девушка направилась к коттеджу, где в конференц-зале уже собралась толпа первокурсниц.
Слушая выступление Билли Лейн, Франческа завидовала ее элегантности и умению владеть собой. Гладкое черное платье, изящно облегающее фигуру фотомодели, красивые золотые украшения — как раз так Франческа и представляла себя в будущем.
Она вспомнила, что за пуншем Билли Лейн пристально смотрела на нее. Тогда Франческа робко улыбнулась и стала продвигаться поближе к мисс Лейн, но та заговорила о чем-то с Джейсоном, и девушка ретировалась.
После выступления журналистка сразу исчезла. Франческа была разочарована тем, что не успела поговорить с этой красивой женщиной. Выходя из зала, она услышала, как одна из девушек говорила, что Билли Лейн нужно спешить, чтобы не опоздать на самолет до Нью-Йорка. Ну что ж, подумала Франческа, значит, не судьба. Ей так и не удастся пообщаться с Билли Лейн, а Нью-Йорк так далеко…
— А где все наши? — спросила Франческа, вернувшись в коттедж.
На кухне Джейсон ел шоколадный торт с молоком.
— Ну, Кейти говорила, что у них собрание некой группы планирования студенческого правительства. А Тимбер звонил ее приятель Расс. Наверное, они пошли с ним куда-нибудь в кафе съесть гамбургер или что-нибудь еще в этом роде.
— Ну и ну! Прошел только один день, а наша Тимбер уже отправилась на свидание. Можно мне немного торта? Эти маленькие булочки ужасно разожгли мой аппетит.
Джейсон отрезал ей кусок испеченного тетей Лилой торта и налил стакан молока. Франческа жадно набросилась на еду.
— Знаете, я еще ни разу не наблюдал у вас такого аппетита. Вас что, возбудила сегодняшняя лекция?
— Ум-м. Эта Билли Лейн просто великолепна, правда? Знаете, если бы я была пошустрее, то забыла бы про колледж и махнула в Нью-Йорк. А кстати, о чем вы с ней говорили?
— О вас. — Джейсон наклонился вперед и осторожно стряхнул крошку с подбородка Франчески. — Мисс Лейн сказала, что вы самая эффектная молодая женщина из всех, кого она видела.
У Франчески загорелись глаза.
— Правда? Это мне льстит. Я заметила, что она на меня смотрит — так, как будто узнала. Но конечно, откуда ей меня знать. — Думая о Билли Лейн, она допила молоко. — Знаете, если бы я решила бросить школу и отправиться в Нью-Йорк, я могла бы ей позвонить. Возможно, она помогла бы мне в карьере фотомодели.
— Так вот, Франческа. — Джейсон помыл тарелки и вернулся к столу. — Мы говорили о том, как важно для вас получить образование, прежде чем начать такую по меньшей мере ненадежную карьеру.
— Я понимаю, но…
— В таком серьезном деле, как образование, не может быть никаких «но». Разве вам здесь не нравится?
— Да, нравится. Тимбер и Кейти, они… ну, они мне прямо как сестры. Но, Пан, у меня нет денег, нет одежды…
— А то, что я купил вам на прошлой неделе?
Франческа покраснела:
— За счет вашей тети. Нет, не отрицайте, Пан. Я чувствовала, что не вправе это взять, поэтому вернула все обратно. Мне не хочется быть вам настолько обязанной.
— Обязанной? То, что я для вас делаю, я рассматриваю как неплохое капиталовложение. Если бы Лила знала о том, что я вам немного помог, она тоже бы так считала. — Джейсон подошел к задней двери и проверил, заперта ли она. Тимбер была так взволнована предстоящей встречей с Рассом, что наверняка забыла ключ. — Но если такая «благотворительность» вас оскорбляет, давайте попытаемся найти другое решение ваших финансовых проблем.
— Я попытаюсь подыскать себе что-нибудь, когда закончу позировать по воскресеньям в школе искусств. — Она взяла еще кусочек торта. — Собственно, у меня еще осталось немного денег, заработанных у Питера. Это плюс деньги от школы искусств позволяет мне некоторое время покупать чулки и зубную пасту.
— Жаль, что Питер ударился в абстрактное искусство, — сказал Джейсон. — Но мне не нравится, что вам приходится зарабатывать эти гроши позированием. Не тот уровень. Нет, я найду для вас что-нибудь другое.
— Например? Пан, вы заняли у тети деньги на мое обучение в первом семестре. Я хочу их как-то возместить, но я не могу позволить, чтобы вы из-за меня снова к ней обращались!
— Я не это имел в виду. — Джейсон встал. — Положитесь на меня, дорогая. Я что-нибудь для вас найду. Теперь вам надо ложиться спать. Ну, а я подожду Тимбер.
Франческа вздохнула:
— У вас столько забот из-за нас, не правда ли? Хорошо, я буду ждать от вас чуда — как всегда. Но больше никакой благотворительности, ни от кого! Вы слышите?
Джейсон тихо засмеялся: