— Э?..
— Не буду ходить вокруг да около. Ты бутлегер, имеешь дело с наличными. Так?
Иисусе Христе! Неужели старпер связан с ФБР? Джино счел за лучшее отмолчаться.
— Наличные, — продолжал сенатор, — весьма удобная вещь, но что ты будешь делать, если начнут задавать вопросы налоговые власти?
Да. Тут ничего не скажешь. Сенатор закурил сигару и многозначительно посмотрел на Джино.
— Я могу помочь тебе отмыть деньги. Таким образом ты перейдешь в стан легальных дельцов. Это тебя интересует?
Джино кивнул. Да. Это его интересует.
* * *
Рядом с Клементиной неожиданно материализовался дворецкий Скотт.
— Мадам, приехали… э… как их… артисты. Я отвел их в голубую комнату для гостей, как вы приказывали.
Клементина кивнула. В зеленых глазах вспыхнули искры.
— Дайте им подкрепиться.
— Да, мадам, — старый лакей поклонился и исчез. На своем веку он много чего повидал, но эта группа… Знает ли мадам, что они из себя представляют? Он глубоко вздохнул. Скорее всего, да. Она сама какая-то странная.
* * *
— Ну не томи, — приставала Эстер Беккер. — Клемми, ну не будь такой вредной! Открой тайну: что за сюрприз?
Клементина загадочно улыбнулась.
— Могу сказать только одно: это будет верх неприличия.
Эстер пришла в восторг.
— Обожаю непристойности!
Клементина скользнула взглядом по ее свободно болтающимся грудям.
— Да.
* * *
Кэрри балдела от марихуаны, которой Уайтджек по доброте душевной снабдил ее. Густой сладковатый дым заполнил легкие. Полный кайф!
Долли задумчиво изучала свое отражение в зеркале. Каждый платиновый локон на месте.
— Когда наш выход? — приставала она к Уайтджеку.
Тот чувствовал себя на седьмом небе. Разлегся на широченной двуспальной кровати, в белом костюме и белых туфлях, и блаженно посасывал из бутылки «скотч» высшего качества.
— Не все ли равно?
— Мне — нет! — отрезала Долли. — Впереди длинная дорога. И смотри, чтобы они заплатили до шоу, а не после.
— Оставь деловую часть мне, — Уайтджек потянулся за бутербродом с копченой семгой.
Деловая часть! Можно подумать, он в ней что-нибудь смыслит!
* * *
Вечер, как обычно, удался. Клементина отошла в сторонку и наблюдала за тем, как гости играют в карты. Начали накрывать на стол. Буфетная стойка ломилась от деликатесов. Чего тут только не было — поджаренная ветчина, цыплята, холодная индейка, отбивная и огромный свежий лосось.
Клементина сама составила меню, заказала лучшие сорта мяса, а теперь без конца фланировала в кухню и из кухни, пока оба повара с помощниками готовили блюда. То, как жадно гости поглощали закуски, доставило ей несказанное удовольствие. А после обеда их ждет представление.
Она еле заметно усмехнулась. Пышная белая блондинка. Молодая негритянка. И карлица! Идеальное сочетание! Несколько дней назад, вернувшись с вечеринки у Артура Стайвесанта, Освальд рассказал ей об этом трио, и она загорелась.
Клементина облизнула губы в предвкушении триумфа. Об этом приеме долго будут судачить в городе.
* * *
Отделавшись от сенатора, Джино вышел на террасу. Не успел он освоиться, как рядом опять возникла рыжая дылда.
— Ты что, — потребовала она, — один из знакомых гангстеров Клемми? Ни фига себе!
— Слушай, детка, — лениво проговорил Джино, — хочешь перепихнуться?
Девица стала красной, как помидор.
— Как ты смеешь?
Джино наслаждался.
— Нет?
— Ах ты, свинья! — Тем не менее она и не подумала отойти.
— А в чем, собственно, дело? Не любишь трахаться?
У девушки широко распахнулись глаза, а длинный нос задергался от возмущения.
— У тебя с головой не все в порядке, если ты говоришь такие вещи леди!
— Вот уж не заметил, что ты — леди. — В этот момент он заметил Клементину, и ему стало скучно препираться. — Пока, детка!
Он весело махнул рукой и поспешил к хозяйке дома, стоявшей в окружении гостей, среди которых он вдруг узнал Чарли Лючанию. Иисусе Христе! В голове у Джино заметались самые разные мысли. Например, какого дьявола она связалась с ним, если водит дружбу с Лючанией? Это ж подумать только — они с Лючанией на одном приеме!
— А, Джино! — воскликнула миссис Дюк. — Я хочу познакомить тебя кое с кем из моих друзей.
Джино перехватил удивленный взгляд Лючании и гордо выпрямился.
— Привет, Чарли! — он фамильярно похлопал Лючанию по плечу. — Ну, и как оно?
* * *
Скотт вручил Уайтджеку запечатанный конверт и вознамерился уйти.
— Эй, старик! — рявкнул негр. — Не спеши, надо пересчитать.
Слуга неодобрительно засопел.
— Уверяю вас, здесь вся сумма.
Уайтджек прищурился.
— Тогда почему ты против того, чтобы я проверил?
— Ради Бога, сэр. — Скотт застыл у двери. Уайтджек надорвал конверт и принялся пересчитывать новенькие, хрустящие сотенные.
Кэрри бочком подкралась к нему и затопталась рядом. Подошла Люсиль и увела ее.
— Подожди немного, дорогая.
Крупная блондинка, сидя перед трюмо, презрительно фыркнула.
Скотт отвел глаза от странных гостей и подумал, что надо бы продезинфицировать комнату. От этих людей воняет.
* * *
Эстер Беккер прицепилась к Бернарду Даймсу и его спутнице.
— Одному Богу известно, что за сюрприз нам приготовила Клементина. Говорят, что-то дико непристойное. Просто ума не приложу. А вы?
Бернард Даймс пожалел, что не остался дома и не лег спать. У него начиналась простуда, дался ему этот прием. Не то чтобы он скучал на вечеринках у Клементины Дюк, нет. Просто на них нужно быть в форме, а он ужасно себя чувствует. Бернарду Даймсу можно было дать между тридцатью и сорока годами. Это был высокий человек с небольшими залысинами, аристократическими чертами лица и тонкими, точно нарисованными карандашом усиками. Он пользовался славой знаменитого театрального продюсера, а Эстер Беккер и ее муж вкладывали в его постановки немалые деньга. Поэтому он не мог, как бы ему ни хотелось, стряхнуть ее с себя. Вместо этого он улыбнулся и сделал вид, будто ему страшно весело. Бернард Даймс был состоятельным человеком, но еще в юности усвоил правило: ни при каких условиях не вкладывать капитал в собственное дело.
* * *
— Сейчас будет небольшое шоу, — шепнула Клементина, — а потом не уходи — я хочу с тобой поговорить.
Джино и не собирался сматывать удочки.
Она сжала его руку и удовлетворенно оглядела зал. Все идет как по маслу.
Джино ликовал. Быть на одной ноге с Лючанией! Тот отнесся к нему по-приятельски. Кто бы мог ожидать?