ДЭВИД РЭНДАЛЛ ФАЙНМОР
РИДЛИ ЭНН УЭЛЛС
Ридли замерла и вытащила два конверта из плотной бумаги. Сначала она открыла тот, на котором было написано ее имя. Рот Ридли приоткрылся в изумлении, когда она просмотрела документы, находящиеся внутри конверта. Это было похоже на проверку криминального прошлого вместе с личной информацией о ее семье, друзьях и о том, чего она достигла в колледже. Там была даже копия фотографии ее водительских прав из Флориды.
— Он наводил обо мне справки, — прошептала она. Разочарование пронзило ее, когда она запихнула страницы обратно в конверт. Дрожащими пальцами Ридли открыла второй конверт. На этот раз первое, что попалось ей в руки — фотография.
— Дэвид.
Ридли просмотрела справку о проверке его криминального прошлого, испытывая тошноту, когда читала список нарушений. Она закрыла конверт, но даже не потрудилась положить его и документы, находившиеся в нем, обратно в стол — оставила все на столе. За исключением документов в отношении нее, которые она сунула под подмышку.
С одной стороны, она могла понять, почему Джексон сделал это, но все равно было больно от того, что он просто не спросил ее о том, что хотел знать. Он, вероятно, просто хотел убедиться, что она не опасна, если собирался оставить ее в своем доме, но Ридли не могла отрицать, что это было похоже на недоверие. И это было гораздо больнее, чем было с Дэвидом, так как она не любила его.
— Я люблю его. И у него есть досье на меня от службы безопасности, — горько усмехнулась Ридли. Почему все никогда не может быть просто? Познакомиться с парнем. Влюбиться. Жить долго и счастливо. Вместо этого Ридли получила мошенничество с ее удостоверением личности, ненавидящих ее братьев и копание в ее прошлом с целью найти «грязное бельишко».
Она вышла из кабинета и направилась по коридору в комнату Джексона. Он стоял у окна, смотрел на улицу и разговаривал с кем-то по телефону.
— Я тебе не верю. Должно быть какое-то объяснение. — Он озадаченно потёр рукой лоб. — У тебя есть доказательства?
Доказательство чего?
Ридли удивилась. Она прошла дальше в комнату, пока Джексон не обратил внимание на то, что она рядом.
— Думаю, мне уже следовало усвоить урок по подслушиванию.
* * *
Ридли стояла, наблюдая за ним. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, она протянула конверт. У Джексона замерло сердце. Голос брата в его ухе внезапно показался очень тихим.
— Ник, я тебе перезвоню. — Он отключился, и голос брата резко оборвался.
— Это не то, на что похоже.
— Это утешает, потому что это очень похоже на то, что ты нарушил мое право на неприкосновенность частной жизни и копался в моем прошлом. Какое для меня облегчение!
— Я не просил его проверять твое прошлое. — Джексон глубоко вздохнул и выдохнул. — Ник проверил твое досье главным образом для того, чтобы мы могли узнать о Дэвиде.
— Я понимаю эту часть, Джексон, — медленно покачала головой Ридли. — Ты действительно не понимаешь, не так ли? Я не злюсь, что у тебя появилась информация обо мне и пусть даже не совсем законным способом. Я расстроена, что ты не рассказал мне об этом…
И именно в этот момент раскалённая ярость пронзила его насквозь. Джексон в пару широких шагов пересёк комнату и оказался прямо перед Ридли, практически нависая над ней. Тот факт, что она могла сердиться на него за то, что он не оправдал ее «доверие» после того, что только что сказал Джексону его брат, был воплощением лицемерия.
— Не могу поверить, что ты читаешь мне лекции о честности после того, что ты сделала! Как ты могла?! — возмущенно выдохнул Джексон, стараясь не поддаваться обуревавшим его гневу и разочарованию. — Как ты могла украсть у меня?!
— Я бы никогда у тебя не украла! — закипая, в ответ Ридли толкнула его в грудь. — Или у кого угодно!
Он хмыкнул и отступил на шаг, доставая телефон. Эллиот сказал ему, что отправит по почте информацию о банке, которую он нашел. Открыв электронную почту, Джексон нашел письмо, пролистнув его до конца, протянул телефон Ридли. Она взяла телефон и уставилась на него.
— Но это мой банковский счет… Это невозможно… — Ридли потрясенно покачала головой. — Я этого не делала! Это должно быть человек, который пытался убить меня… Я ничего не воровала!
— Расскажи мне, что на самом деле случилось? — Джексон, убрал волосы с ее лица и обхватил его ладонями, вглядываясь в ее глаза. — Тебе кто-то угрожал? Если бы тебе нужны были деньги, ты бы могла просто попросить меня.
— Я ничего не понимаю. — Она схватила Джексона за запястья у своего лица, пытаясь донести до него правду. — Джексон, я не понимаю, что происходит!
— У нас нет времени, чтобы ждать. Эли и Ник уже в пути, и, зная Ника, подозреваю, что он жаждет крови. Он знает, что я не буду выдвигать против тебя обвинения, но это не значит, что он не обратится к компетентным органам со всем остальным, что нашел.
— Ты не будешь выдвигать обвинения?.. — растерянно вырвалось у Ридли.
— Нет. Я не вижу, что ты жалеешь о содеянном. Даже после всего, что ты сделала. Обман. Кража. Как бы я ни был зол, я не могу видеть тебя в тюрьме.
— Это потому, что ты знаешь, что я бы этого не сделала! — взмолилась Ридли, обхватив ладонями его лицо. — Посмотри на меня, Джексон! Ты же знаешь, что я бы этого не сделала! Ты же меня знаешь!!!
— Я уже ничего не знаю! — выкрикнул он. — Очевидно, что я ничего не знаю, потому что еще несколько минут назад я думал, что влюблён в тебя!
— Не говори так! — Ридли замерла. — Не сейчас!
— Я определенно точно предпочел бы сказать тебе это по-другому. — Он прижался лбом к ее лбу. Сердце Джексона бешено колотилось от неожиданного признания.
— Ты не любишь меня. — Ридли зажала ему рот рукой, когда он начал протестовать. — Ты просто чувствуешь ответственность за меня! Правда в том, что мы просто попали в ловушку. Ты оказался рядом со мной в один из самых напряжённых моментов моей жизни, и я никогда этого не забуду. Но нам пора перестать обманывать самих себя!
Они оба обернулись на звук мотора. Джексон подошел к окну и тихо выругался.
— Они здесь! Должно быть, они позвонили мне, когда уже выехали.
Ридли плакала, и это зрелище разрывало Джексону сердце. Он опустил взгляд. Джексон не удивился бы, увидев зияющую дыру в груди.
— И что мне теперь делать?
Джексон в молчании достал бумажник и отсчитал несколько купюр. Это было нелепо пытаться дать ей деньги, когда она и так уже отняла у него так много. Пятьдесят тысяч, если быть точным. Но он не мог просто отправить Ридли ни с чем. Он попытался отдать их ей, но она отдёрнула руку.
— Мне не нужны твои деньги!
— Просто возьми. Тебе нужно уйти! Спрячься! Эли сказал, что у ФБР есть на тебя целое досье. Это намного серьезнее, чем деньги, которые ты у меня отняла.
— Я собираюсь доказать, что не делала этого. И, знай, после этого я больше никогда не захочу тебя видеть, — с горечью выдохнула надтреснутым голосом Ридли, с разочарованием глядя ему в глаза, от чего Джексон почувствовал боль в груди.
За те мгновения протянувшейся между ними тишины в воздухе повисло множество невысказанных слов. Джексон хотел разозлиться на нее, наказать, заставить ее страдать так, как страдает сейчас он. А еще он хотел сказать Ридли, что очень беспокоится о ней. Хуже всего было то, что он хотел сказать ей, что его не волнуют деньги.
Ему хотелось умолять ее остаться.
— Знаешь, что самое обидное? — Джексон покачал головой. — Я бы просто дал тебе деньги, если бы ты попросила. Я так сильно тебя любил. Я бы отдал тебе все, что угодно.
— Ты не можешь дать мне то, что мне сейчас нужно. Твое доверие.
В глазах Ридли заблестели слезы, когда она вышла, оставив его одного.
Глава 22
Ридли оглянулась, проходя через двор к дому сестры. Она вышла через заднюю дверь и шла, не спеша — гнев придал ей смелости. Она почти хотела, чтобы Эли или Ник попытались остановить ее, когда она была в таком состоянии.