MyBooks.club
Все категории

Однажды и навсегда (СИ) - Головьева Светлана

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Однажды и навсегда (СИ) - Головьева Светлана. Жанр: Современные любовные романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Однажды и навсегда (СИ)
Дата добавления:
30 сентябрь 2021
Количество просмотров:
148
Читать онлайн
Однажды и навсегда (СИ) - Головьева Светлана

Однажды и навсегда (СИ) - Головьева Светлана краткое содержание

Однажды и навсегда (СИ) - Головьева Светлана - описание и краткое содержание, автор Головьева Светлана, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Они всегда были просто друзьями. Но что случится, если однажды они решат переступить за грань дружбы? Одна ночь изменит всё навсегда. Их отношения уже никогда не будут прежними, как и они сами.

Маккензи Джонс — девушка с высокими запросами. Всё, к чему она стремилась — стать известным дизайнером; она это получила. И все же хорошая карьера — не гарантия счастья.

Джек Хастлер — парень в татуировках. Звезда компаний и обольститель девичьих сердец. Он не запоминает имен своих спутниц, но однажды в список его побед попала та, кого он никогда не ожидал в нём увидеть. Теперь он сделает всё, чтобы заманить ее в свои сети снова.

Так способен ли местный плейбой на любовь или все, что ему нужно — это секс? И хватит ли простого физического удовольствия для девушки с характером?

 

Однажды и навсегда (СИ) читать онлайн бесплатно

Однажды и навсегда (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Головьева Светлана

— Маккензи, дорогая, я так рада, что ты смогла прийти, — она смотрит на Джека и дружелюбно улыбается, — да ещё и не одна.

— Кимберли это мой жених, Джек Хастлер.

— Ну конечно, Хастлер — она как-то странно кивает, словно что-то сопоставляет в своей голове. Её улыбка становится какой-то пластмассовой, когда она пожимает Джеку руку. Конечно, в этом городе все друг друга знают. Репутация Джека идёт далеко впереди него. И конечно таким, как Кимберли и всем собравшимся здесь он кажется каким-то недостойным, отбросом. Это начинает злить меня, но Джек рядом со мной выглядит как обычно. Знаю, что он привык к такому отношению со стороны людей и его это не особо волнует. Но мне хочется заорать на весь зал, чтобы эти богатеи раскрыли глаза и посмотрели друг на друга. Ведь на самом деле они не так хороши, как думают. Джек хотя бы не строит из себя того, кем не является. А все собравшиеся здесь постоянно носят маски.

— Ну, развлекайтесь, — она уходит, приветствуя по пути новых гостей.

— Если мы с тобой сейчас же не напьёмся, то скоро я кого-нибудь пристрелю, — говорю я, на что Джек тихо смеётся.

— Думаю, это хорошая идея, — он смотрит на меня и добавляет, — я о выпивке, а не об убийстве.

— Я поняла, — улыбаюсь я ему.

— Тогда давай повеселимся, — он подмигивает и берёт с подноса мимо проходящего официанта два бокала вина. Мы выпиваем их, потом добавляем ещё парочку.

— Нам нужно потанцевать, — произносит Джек мне на ухо, — посмотри на эти кислые рожи, что это за вечеринка такая без танцев.

— Мне кажется, тут не принято танцевать, — шепчу я в ответ.

— Правила для чудиков, Кензи, — он берёт меня за руку, весело улыбаясь, — пошли, покажем им как нужно танцевать.

— Хорошо, уговорил, — соглашаюсь я.

Мы выходим в центр зала и принимаемся двигаться в своём темпе. Играет какая-то старинная классическая хрень, но нам плевать. Алкоголь уже дал в голову, и я чувствую себя беззаботно и свободно. Со мной лучший мужчина на свете и мне абсолютно плевать на всех кто сейчас пялится на нас с осуждением или завистью.

— Боже, у них такие лица, словно мы сейчас стоим тут голышом, — насмехаясь, шепчет Джек, — устроим им настоящее представление?

— Какое именно?

— Вот такое, — Джек игриво ухмыляется и наклоняется ко мне, целуя меня в губы. Его руки крепко сжимают меня за талию. Голова кружится то ли от алкоголя, то ли от накативших на меня чувств. Моё тело становится похожим на желе. Я таю в объятиях Джека и напрочь забываю, что мы находимся в общественном месте. Поцелуй становится жёстче, наши зубы сталкиваются, языки сплетаются. Ладони Джека буквально прожигают мою кожу сквозь кружева платья. В чувства нас приводит притворный кашель. Я понимаю, что кто-то стоит рядом и сверлит нас взглядом. Джек лениво отрывается от меня и недовольно смотрит на кого-то за моей спиной. Он становится хмурым, сжав челюсть так сильно, что я, кажется, слышу, как скрипнули его зубы. Джек хватает меня за руку и ставит за свою спину. Тогда-то я и вижу этого незваного гостя.

— Добрый вечер, Маккензи, — произносит Гаррет Фостер, поднимая вверх свой стакан с коричневой жидкостью. Он как всегда выглядит идеально, но я помню, каким этот мужчина может быть и что скрывается за этой внешностью. От него исходит сильный запах алкоголя, и я понимаю, что он уже изрядно напился.

— Отвали от неё, — рычит Джек, загораживая меня от Фостера.

— Снова ты, Хастлер, всё никак не уймёшься. Ты чёртов городской плейбой, который меняет баб, как перчатки. Так какого хера ты зажал эту. Такие как мы должны делиться. Сначала я её трахну, потом ты, а может, хочешь вместе? — он по-идиотски улыбается, но уже в следующий миг его улыбку стирает кулак Джека. Стакан Фостер отлетает в сторону и падает на пол, разбиваясь вдребезги. От неожиданности я вскрикиваю. Вокруг становится так тихо, что даже в ушах звенит.

— Лучше заткнись и проваливай к чёртовой матери, — гневно произносит Джек. Его тело напряжено, кажется, он даже стал выше и больше. Я стою за ним, не в силах что-либо сказать и вообще пошевелиться. Я словно вылетела из собственного тела и смотрю на происходящее со стороны.

— Она долбаная шлюха, как и все бабы. Уж поверь мне, в нашу первую встречу она готова была запрыгнуть в мою постель, как только увидела меня. Только вот всё строила недотрогу.

— Я тебя убью, ублюдок, — слышу я стальной голос Джека, а потом он налетает на Фостера и валит его на пол. Его кулак взмывает в воздух, ударяя Гаррета по лицу. Они катаются по полу, и кажется, никто даже не собирается их остановить. Сердце моё бешено колотится в груди, эхом отдаваясь в ушах. Когда я замечаю кровь на лице Джека то, как будто прихожу в себя. Оглядываюсь по сторонам в поисках помощи, но все как зачарованные следят за дракой.

— Джек! Хватит, Джек! Пожалуйста! Остановись, — ору я. Чувствую, как слёзы бегут по щекам. Но Джек не останавливается, продолжая наносить удары Фостеру. Его кулак уже красный от крови, как и его лицо. На когда-то белоснежной рубашке видны алые капли, галстук куда-то исчез, а рукав смокинга порвался.

— Да остановите же это кто-нибудь! — кричу я и тогда замечаю, как в зал входят два офицера полиции. Все тут же расступаются, пропуская их вперёд.

— Слава богу! — говорю я, подойдя к ним. — Остановите их.

— Уйдите, мисс, — бесстрастно произносит один из офицеров.

— Джек Хастлер, вы арестованы, — произносит его коллега, оттаскивая Джека от Фостера. — Вы имеете право хранить молчание. Всё сказанное вами может быть использовано против вас в суде. Так же вы имеете право на адвоката и один бесплатный звонок.

— Отвалите нахрен, я убью этого урода! — гневно выплёвывает Джек, вырываясь из крепкой хватки полицейского.

— Успокойтесь, мистер Хастлер, не ухудшайте своё положение, — спокойно произносит один из офицеров. И это его безразличие окончательно выводит меня из себя.

— Что? Какого чёрта вы его арестовываете? Отпустите его! — возмущённо ору я, подбегая к Джеку. Его губа разбита, вся рубашка в крови, под глазом разрастается синяк.

— Кензи едь домой, я справлюсь, — говорит Джек, пока офицер застёгивает на его руках наручники. Все вокруг шепчутся, и мне хочется придушить их всех. Фостер стоит довольно ухмыляясь. Кимберли рядом с ним заботливо вытирает его лицо салфеткой. Несмотря на то, что это он вёл себя как свинья, для всех них он жертва. А Джек лишь оправдал свою репутацию, того кто постоянно влипает в драки. Но никто не понимает, что он поступил, как герой и именно Фостер здесь монстр, а не Джек. Гаррет Фостер является самым главным благотворителем, фактически ему принадлежит чуть ли не половина этого города. Он главный претендент на пост мэра в следующем году. Конечно, все скажут, что он стал жертвой нападения. Никто и против не выскажется.

— Что ты говоришь? Я поеду с тобой. Они не смеют тебя арестовывать, ты пострадал из-за меня! — кричу я, следуя за Джеком, пока его уводят. Глаза застилают слёзы, меня охватывает чувство бессилия. Это напоминает какой-то дурацкий сон и хочется скорей проснуться. Но, к сожалению это реальность.

— Это не твоя вина, детка, — Джек хочет меня успокоить, но у него это не получается.

— Я вытащу тебя оттуда, Джек!

Я выбегаю на улицу, когда Джека сажают в патрульную машину. Он смотрит на меня, стараясь улыбнуться, ободрить меня. Но сейчас я должна его ободрять, поддерживать. Это я виновата, что его арестовали. Не нужно было идти на эту грёбаную вечеринку. Какая же я идиотка. Патрульная машина отъезжает, оставляя меня стоять на обочине и проклинать себя. Нужно что-то делать. Стоит нанять хорошего адвоката. Родители, нужно позвонить моим родителям, — думаю я. Достаю из сумочки телефон и набираю номер отца. Через пару длинных гудков, которые кажутся мне вечностью, я слышу его бодрый голос и сильней начинаю реветь.

— Малышка, что случилось?

— Папа, мне нужна твоя помощь, — говорю я и рассказываю ему всё, что только что произошло. Он спокойно всё выслушивает, даёт мне наставления ехать в участок и обещает приехать туда сам вместе со своим адвокатом. После разговора с ним я чувствую себя лучше. У меня появляется надежда, что мы сможем противостоять Фостеру. Мы вытащим Джека оттуда, и всё снова наладится.


Головьева Светлана читать все книги автора по порядку

Головьева Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Однажды и навсегда (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Однажды и навсегда (СИ), автор: Головьева Светлана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.