Пока шли технические характеристики судна, я вновь бросила взгляд на Барретта, уверенного в своей команде и в своей победе, и поблагодарила Высшие Силы: “Спасибо. Я счастлива, что вы посчитали Ричарда Барретта достойным этих наград”. Это была заслуженная победа, признание усилий труда, упорства не только коллектива, но и самого Ричарда.
Так как мы завершали церемонию вручения премий, гости начали покидать свои места и подходить к победителям с поздравлениями.
Команда “Barrett Shipbuilding Industries”, покинув сцену, приблизилась к Ричарду, и в эту минуту я, как никогда, была горда своим мужчиной. Я стояла рядом, наблюдала за этими людьми, пожимавшие руку Барретту с поздравлениями, и видела в их глазах интерес к своему делу, безграничную любовь к своей работе и уважение к Барретту, как к лидеру их команды, который нашел, отобрал лучших и сплотил этот коллектив, заряжал их своей трудоспособностью и умело направлял их на решение все более сложных задач.
Инженер передал награду “Лучшая среди новых супер-яхт” Барретту, и мне показалось это правильным. Великолепное детище Барретта, как и все, что он задумывает и воплощает в жизнь. Результат высокоинтеллектуальной деятельности, творческой составляющей, слаженной работы его команды, которой он управляет своей железной хваткой. Но Импульс, Начало Начал всегда в Нем, в Ричарде Барретте.
Глава 63
Торжественная часть завершилась, и теперь, по случаю праздника, был организован коктейль-вечер. Гости начали проходить на “верхнюю палубу”, где уже слышались звуки музыки джаз-банды, Ричард же, бросив мне “Оставайся с гостями”, скрылся в неизвестном направлении вместе с главой компании по организации яхт-шоу. Лола и Елена тут же взяли надо мной шефство, и мы направились к широкому деревянному “трапу”, ведущему на верхнюю палубу. Уже подходя к ступенькам, я обернулась — журналисты брали интервью у победителей, но наверх не торопились, что в очередной раз подтвердило мою догадку о приватности вечера.
Найдя взглядом в толпе интервьюированных нашу воодушевленную победой команду, возглавляемую пресс-секретарем Барретта, я улыбнулась, наблюдая за этой картиной.
— “Yacht International Guide”, — представился репортер с микрофоном в руке. — Вы взяли приз за лучший экстерьер среди стольких претенденток. У вас была задумка сделать ее похожей на морскую хищницу?
— Да. Между собой мы называем проекты “Violator” “акулой”, своим носом и остеклением она напоминает ее абрис. Вдохновившись этим образом, мы даже придали ее мачте форму плавника, — ответил один из дизайнеров, и я улыбнулась, вспомнив, что у меня возникла именно такая ассоциация.
— Бесспорно, вам удалось воплотить этот образ, — согласился репортер. — При таком экстерьере, определенно уникален и интерьер?
— Благодарим за этот вопрос, — улыбнулся второй дизайнер. Интерьере “Violator-Force” может похвастать изобилием редких материалов натурального происхождения. Хрусталь, кожа, перламутр, мрамор, кварц — малая часть всех использованных в декоре материалов. Нашим девизом было “Красота в деталях!”
— Бесспорно, вам удалось создать нечто уникальное, — улыбнулся репортер и обратился к архитектору: — Что вы можете сказать об удобстве для счастливого обладателя яхты?
— Две вертолетные площадки, 12-метровый бассейн с водопадом, спа-салон на уровне пляжного клуба, тренажерный зал, дайвинг-центр, сауны, зона для экипажа, кинотеатр, два инновационных тендера в гаражном отсеке с субмариной и многое другое…
— Да, вашу команду можно назвать законодателем мод… — продолжал репортер, а мы уже шли по “трапу”.
Наконец мы поднялись на верхнюю палубу, и я в очередной раз отметила роскошь происходящего. Здесь уже вовсю разворачивалась вечеринка, на “капитанском мостике” играла знаменитая джаз-банда, а услужливые официанты ловко лавировали от бара и обратно с подносами, предлагая гостям напитки.
— Вы тоже принесли удачу, — подмигнула мне Елена Госс, как только мы взяли по бокалу белого французского вина.
Вспомнив мой давний разговор с мистером Госсом в офисе у Барретта, я улыбнулась и покачала головой.
— Удача Ричарда Барретта основана на высоком профессионализме и работоспособности, — уверенно ответила я, не желая вносить нотки романтизма в Дело своего мужчины.
Он не зависел в своем труде от женской составляющей, был векторным и крепко стоял на ногах, что соответствовало его мужской сути.
— Хорошо сказано, — послышался голос сеньора дель Алькасара, а к нам уже подходил Ричард с Эвансом, одним из устроителей боут-шоу и его спонсорами.
И гала-вечер под приятные звуки саксофона начался.
К Барретту то и дело подходили гости, среди которых я узнала несколько голливудских звезд, политиков и глав крупных концернов, мелькавших по телевидению, жали ему руку и поздравляли с победой. Поприветствовала я и своих давних знакомых, которых в свое время встретила на азиатском “Нарушителе” — топ-менеджера CentralBank с его подругой шведкой Эрикой. Правда, сейчас он возглавлял одно из отделений в Швейцарии, но, несмотря на смену места работы, Эрика по-прежнему оставалась с ним.
Я много улыбалась, поддерживала беседы, когда тема из политической или экономической плавно переходила к искусству и путешествиям, но всё это было лишь фоном для меня — мое сердце ликовало, я тихо лучилась счастьем за своего мужчину, за своего Воина-Завоевателя, который уверенно продолжал завоевывать европейское пространство.
— Карла, Аурелио, рада вас видеть! — улыбнулась Лола, увидев пару, приблизившуюся к нашей компании.
— Сеньор и Сеньора Гальярдо, — представил чету присутствующим сеньор Агустин, и я обратила внимание на знакомые черты в их лицах. “Неужели мы встречались на вечеринке в “Трокадеро” и я их не запомнила?” — пронеслось у меня в голове, но уже в следующую минуту я увидела Антонио — одного из друзей Паломы, с которым мы познакомились в Тарифе.
— А это их сын Антонио, — добавила Лола, пока парень с бокалом вина здоровался со всеми.
Бросив на нас с Ричардом взгляд, Антонио официально поздоровался и не пытался перейти на панибратское общение, как это было в той же Тарифе. Мне показалось, что он до чертиков боится и слушает свою маму, будто она купировала его эмоции.
— Поздравляем вас с заслуженной победой, — первой начала Карла, и добавила: — Мы уже давно присматриваем новую яхту и нам очень понравился ваш проект. Жаль, что вы работаете на американский рынок и с Агустином вас связывают военные проекты.
— Подходите завтра в двенадцать в выставочный павильон, и мы обсудим эту тему, — ответил мистер Эванс, и по лицу Агустина я поняла, что у Барретта и сеньора дель Алькасара была какая-то договоренность или совместные планы не только по поводу военных проектов, но и частных.
Я в очередной раз улыбнулась верному эпитету, который я дала своему мужчине — воистину Воин-Завоеватель.
— Вы будете, как все, устраивать вечеринку на яхте? — спросила Карла. — Мы были на вашей красавице в рамках программы “сапфирового опыта”, но если честно, не успели все посмотреть.
— Да. В пятницу, — кивнул Барретт и посмотрел на мистера Эванса, который тут же подхватил эстафету:5da19c
— Я внесу вас в список приглашенных.
О вечеринке я знала еще со вчерашнего дня от Лата — подготовка шла полным ходом, и, как я поняла, частные фуршеты и приватные коктейль-празднования были традицией боут-шоу. Многие яхты организовывали у себя на борту подобные мероприятия и, судя по тому количеству людей, которые напросились на нашу вечеринку за последний час, создавалось впечатление, что к нам стечется весь Монако.
— Ричард, дорогой, поздравляю тебя с победой, — послышался женский голос, и я повернула голову.
К нам приближалась женщина с безупречной улыбкой на лице, в фиолетовом наряде, подчеркивающем такую же безупречную фигуру и пепельные волосы. Следом за ней шла чета средних лет и тоже улыбалась Ричарду. На мгновенье мое сердце трепыхнулось, так как я вспомнила эту женщину сразу же — она приходила к Ричарду в “Стелс”, и я никогда не забуду и ее пепельных, красиво уложенных волос, и ее манипуляций с галстуком Ричарда, который она надела на себя. Подойдя к Баррету, она приобняла его в знак приветствия, что было вроде бы нормально по этикету старых знакомых, но мне совершенно не понравилось.