расшифровки его снов и вообще всей его жизни. Оставленный им словесный материал, известный по изложению Фрейда на немецком, «прослушивается» по-русски и по-английски (одна из гувернанток была англичанкой) и «переводится» по созвучию. Например, немецкое звучание слова «волк» по-русски, считают авторы, воспринимается как «гульфик». Раз так, то это значит, считают авторы, что воспринятое в детстве слово «гульфик» со всей его символикой было вытеснено в бессознательное, откуда прорывалось в искаженном и «переведенном» (на немецкий язык, а потом еще и на язык образов) виде сна с волками. «Орех» из того же сна авторы читают как «грех», и аллея старых орехов видится ими как ряд давних грехов… Содержанием сна с волками, с точки зрения авторов, является не подсмотренный акт родителей, а подслушанный скандал между русскоязычной мамой Сергея и англоязычной гувернанткой по поводу эротических игр Сергея с его сестрой. Довольно сложный анализ этот грешит рядом натяжек и очевидных для русского слуха несообразностей. Так, слово «гульфик», хоть оно и есть в словарях русского языка, является чрезвычайно редким и принадлежит к тому лексическому слою, знакомство с которым ребенка представляется почти невероятным; слово «шестеро» (волков) авторы считают созвучным слову «сестра», хотя слова эти звучат куда менее сходно, чем можно подумать по словарной транскрипции. В увлечении новым методом чтения авторы даже в фамилии Сергея видят написанную кириллицей фамилию Rank, хотя из этого уже должен бы следовать вывод, что сам Панкеев – плод фантазии Фрейда в момент его конфликта с Ранком. Вообще, создается впечатление, что игра словами трех языков предлагает комбинаторные возможности для движения в любом направлении. Однако вывод авторов интересен. Он касается табуирования Сергеем русского слова «тереть», которое обозначало игры с сестрой, было вытеснено в бессознательное как ничего не обозначающее слово-вещь или, по терминологии авторов, «крипт», а потом определяло множество образов, симптомов и поступков Сергея: его влечение к женщинам, моющим (
трущим) пол, путешествие на
Терек после отравления его сестры
ртутью, выбор объекта любви по имени
Тереза и параноид по поводу шрама (
натертости, как трактуют это авторы) на носу.
[21] Obholzer К. The Wolf-Man Sixty Years Later. P. 5.
[22] Erikson E. H. Childhood and Society. P. 353.
[23] Ibid. P. 325.
[25] Розанов В. В. Опавшие листья // Розанов В. В. Уединенное. М.: Политиздат, 1990. С. 184 и 351.
[26] Белый А. На рубеже двух столетий. М.: Художественная литература, 1989. С. 184.
[27] Фрейд 3. Из истории одного детского невроза. С. 195.
[28] Там же. С. 226.
[29] Там же. С. 194 и 267.
[30] The Freud/Jung Letters. P. 494.
[31] По-русски опубликовано в кн.: Фрейд З. «Я» и «Оно». Т. 1. С. 395.
[32] Фрейд 3. Достоевский и отцеубийство // Фрейд З. «Я» и «Оно». Т. 2. С. 408.
[33] Фрейд 3. Из истории одного детского невроза. С. 267.
[34] Там же. С. 266.
[35] Там же. С. 252.
[36] Там же. С. 222.
[37] Там же. С. 226 и 228.
[38] Там же. С. 266.
[39] Там же. С. 229.
[40] Рильке Р. М. Ворпсведе. С. 360.
[41] Блок А. Соч. Т. 2. С. 653.
[42] Блок А. Соч. Т. 2. С. 716.
[43] Александр Блок. Письма к жене. С. 112.
[44] Белый А. На рубеже двух столетий. С. 194 и далее.
[45] Степун Ф. Бывшее и несбывшееся. Нью-Йорк: изд-во им. Чехова, 1956. Т. 1. С. 319. Ср.: Барабанов Е. В. Русская философия и кризис идентичности // Вопросы философии. 1991. № 8. С. 102–116.
[46] Obholzer К. The Wolf-Man Sixty Years Later. P. 139.
[47] Ibid. P. 137.
[48] The Memoirs of the Wolf-Man. P. 75, 89.
[49] Ibid.. P. 32.
[50] Obholzer K. The Wolf-Man Sixty Years Later.
[51] Это послесловие отсутствует в русском издании. См.: Freud S. From the History of Infantile Neuroses, in: Gardiner M. The Wolf-Man and Sigmund Freud. London: Karnac Books, 1989. P. 262.
[52] Andreas-Salomé L. Correspondance avec Sigmund Freud. Paris: Gallimard, 1970. P. 104.
[53] Фрейд 3. Из истории одного детского невроза. С. 183.
[54] Freud S. From the History of Infantile Neuroses. P. 262.
[55] Roazen P. Freud and His Followers. P. 172.
[56] The Memoirs of the Wolf-Man. P. 119.
[57] Gardiner M. The Wolf-Man in Later Life // Gardiner M. The Wolf-Man and Sigmund Freud. P. 328.
Глава IV
Психоаналитическая активность до Первой мировой войны
[1] Jones E. The Life and Work of Sigmund Freud. Vol. 1. P. 3.
[2] Ibid. Vol. 1. P. 338.
[3] Ibid. Vol. 2. P. 14.
[4] Letters of S. Freud / Ed. by E. L. Freud. New York: Basic Books, 1960. P. 177.
[5] Даркшевич Л. О. Курс нервных болезней. Т. 1–3. Казань, 1904–1917.
[6] Там же. Т. 3. С. 549.
[7] Цит. по: Rice J. L. Dostoevsky and the Healing Art. Ardis: Ann Arbor, 1985.
[8] Jones E. The Life and Work of Sigmund Freud. Vol. 1. P. 403.
[9] Rice J. L. Dostoevsky and the Healing Art. P. 217.
[11] Полосин М. П. Д-р. медицины H. Е. Осипов. Биографический очерк на основе автобиографических записок, в кн.: Жизнь и смерть. Т. 1. С. 11.
[12] The Freud/Jung Letters. P. 283.
[13] Степун Ф. Бывшее и несбывшееся. Т. 1. С. 316.
[14] Розенштейн Л. М. О современных психиатрических течениях в Советской России // Психогигиенические и неврологические исследования / Под ред. Л. М. Розенштейна. М.: изд-во Наркомздрава РСФСР, 1928. С. 115–121.
[15] Marti J. La psychanalyse en Russie et en Union Soviétique de 1909 à 1930. P. 201.
[16] Розенштейн Л. М. О современных психиатрических течениях в Советской России.
[17] Полосин М. П. Д-р. медицины Н. Е. Осипов. С. 11.
[18] Ермаков И. В. П. Сербский (некролог) // Психоневрологический вестник. Август 1917. № 2–4.
[19] Фрейд 3. Очерк истории психоанализа. «Я» и «Оно» // Фрейд 3. Труды разных лет. Тбилиси: Мерани, 1991. С. 39 (этот текст цитируется в переводе самого Вульфа).
[20] Jones E. The Life and Work of Sigmund Freud. Vol. 2. P. 166.
[21] Freud S. et Abraham K. Correspondance. Paris: Gallimard, 1969. P. 87.
[22] Дрознес М. Я. Задачи медицины в борьбе с современной нервозностью. Одесса, 1907. С. 15.
[23] The Freud/Jung Letters. P. 263.
[24] Ibid. P. 245.
[25] Ходасевич В. Избранная проза. Нью-Йорк: Руссика, 1982.