В Женеве заведение «Мулен Руж» было выполнено действительно в виде «Красной мельницы» – большого размера, с большим залом, с многочисленными столиками для посетителей. Здесь я побывал с несколькими иностранцами, проживавшими в гостинице, администратор забронировал нам хорошие места за удобно расположенным в зале столиком.
В переполненном посетителями большом зале был дан действительно очень хороший концерт, а затем начались ганцы. Народу было довольно много, и почти все танцевали. Танцевали и мы, приглашая дам. Нам очень понравились и закуски, вино и кофе, подаваемые по нашему заказу.
Один молодой симпатичный англичанин, участник нашего похода в «Мулен Руж», проживающий также в нашей гостинице, предложил мне на следующий день вечером посетить очень хороший вечерне-ночной бар-кафе с американским названием, которое я уже не помню. Он сказал, что там очень уютно и весело.
Мне было не до веселья, мои мысли были поглощены тем, что надо уже приступать к выполнению задания. В то же время я не должен был забывать, что в Швейцарии нахожусь в основном ради своего удовольствия, веселья, как богатый турист. Это подтверждалось и расписанием-программой моего пребывания здесь, составленного бюро путешествий английской фирмы «Кук». Выслушав предложение молодого англичанина, я высказал большое удовольствие и поблагодарил, дав согласие. Потом я не пожалел, что побывал там.
Когда мы, два молодых человека, пришли в ночное заведение, все хорошо расположенные столики были заняты. Для меня еще было непривычным, что за некоторыми из них сидели только молодые парни, а за другими – молодые девушки.
Осмотревшись, мы приняли решение занять места за свободным столиком, стоявшим несколько в стороне, а пока подойти к стойке бара и выпить что-либо покрепче.
Вскоре начался концерт. Среди выступающих была одна очень красивая балерина, которая не только танцевала, но и пела по-французски и по-английски. Она выступала абсолютно нагишом, умело закрывая свое обнаженное тело огромным веером. Те же, кто сидел, как мы, у стойки бара, видели ее неприкрытой. Эта балерина привлекла мое внимание и заинтересовала не столько танцами и пением, красотой и прекрасной фигурой, сколько своим поведением. Вскоре после исполнения своей программы балерина в весьма элегантном и модном платье появилась у стойки бара.
Молодой англичанин и я пригласили ее выпить бокал шампанского, а через некоторое время мы вместе с ней сели за резервированный нами столик. Новая знакомая очень хорошо владела английским и французским языками. Началась веселая беседа. Попеременно два молодых человека танцевали с той, которую вначале считали то ли американкой, то ли англичанкой. По некоторым произносимым ею словам мы решили, что она американка.
После одного из танцев мы сели вновь за наш столик, и вдруг совершенно неожиданно к столику подошел уже совсем немолодой мужчина. Обратившись к нам и скромно попросив разрешения ненадолго присесть к нам, пришелец обратился к девушке по-русски: «Танечка, как ты себя чувствуешь? Что-то я тебя давно не видел и, признаюсь, начал даже волноваться».
Тут же тоже по-русски был дан короткий ответ: «У меня все в полном порядке, я просто ездила в другие города».
Конечно, молодые люди «не смогли понять», о чем говорил мужчина, обращаясь к Мэри, так эта балерина представилась мне и моему напарнику. Ведь мы даже «не могли понять», на каком языке разговаривали приглашенная нами артистка и подошедший к столику мужчина.
Винсенте Сьерра обратился по-французски к незнакомцу и, извинившись, задал вопрос, на каком языке они только что разговаривали. В ответ услышал, что на своем родном языке, то есть на русском. Разговор затянулся, и, уже почти не танцуя, все участвовали, поддерживая беседу на всем нам известном французском языке.
Пожилой мужчина представился, назвав себя по имени и отчеству, тут же предупредив, что к нему можно обращаться не как к Владимиру Игнатьевичу, а просто как к Владимиру.
В дальнейшем из беседы выяснилось, что Владимир Игнатьевич уже давно живет в Женеве. Здесь он встретил и революцию, которая совершилась в России в октябре 1917 г. Вернуться к себе на родину он не пожелал. Живет и работает в своей небольшой мастерской по ремонту часов здесь, в Женеве.
Как выяснилось, Танечка приехала в Швейцарию пару месяцев тому назад из США. Ей захотелось попутешествовать по европейским странам, заработать немного денег и повеселиться. Она дочь русских эмигрантов, живущих уже давно за границей – вначале в Канаде, а затем в США, где она и родилась. Дома, в семье, все говорили в основном на родном, самом красивом русском языке, но, естественно, родители, она и брат хорошо знали английский и французский. Французский знали, потому что родители в Канаде жили во французской части страны, а английский пришлось изучать и хорошо усвоить уже всем, проживая в США.
Проведя хорошо вечер, новые знакомые условились встретиться вновь. Немного погуляв по городу, все разошлись. Мне, естественно, не пришлось больше с ними встречаться. Вскоре я, продолжив выполнение задания «Центра» в Женеве, должен был переехать в Монтре.
Считая, что я, богатый иностранный турист, уже вполне акклиматизировался и привык к нравам швейцарцев, убедившись, что за мной пет хвоста, я позвонил из телефона-автомата по сообщенному мне «Центром» телефону нашему резиденту в Швейцарии Шандору Радо, имевшему псевдоним Дора. Мы условились вечером встретиться у него на квартире.
При встрече и в дальнейшем при общении с Дора я, конечно, не назвал ему ни своей фамилии, ни имени, по которым был легализован по уругвайскому паспорту. В то же время, зная фамилию и имя резидента, я не предполагал, являются ли они настоящими. Только значительно позднее мне стало известно, что Дора жил в Швейцарии, а до этого и в других странах под своей настоящей фамилией. Именно ее мне и назвали в задании «Центра».
После нашего телефонного разговора я решил не возвращаться в гостиницу, а провести время за обедом в ресторане, а затем пойти в кино, чтобы уйти до окончания фильма. Мне казалось, и это решение, принятое мною, тоже обеспечивает определенную конспирацию.
Должен признаться, что, когда я направлялся на квартиру Дора, нервы были напряжены до предела. Ведь это была первая в моей разведывательной практике встреча с резидентом советской разведки, с которым, по сообщению «Центра», уже давно была прервана всякая связь. Почему? Ответить на этот вопрос я, естественно, не мог. Разговаривая по телефону с Дора, я тоже не мог поручиться, что у телефона наш резидент, а не заменивший его после возможного провала полицейский или даже представитель швейцарской контрразведки.
Только уже оказавшись в квартире Дора, я получил ответы на ряд мучивших меня вопросов. Но заявить, что услышанные объяснения меня полностью успокоили, не могу и по сей день.
Шандор Радо, возможно заметив мое напряжение, пояснил, что в его квартире помещается и контора общеизвестной фирмы. Поэтому у него бывало много посетителей, в том числе и иностранцев. Это пояснение, по его словам, должно было оправдать тот факт, что он назначил мне встречу у себя дома. Действительно, факты подтвердили в дальнейшем, что Шандор Радо уже давно занимался очень сложной и своеобразной работой по составлению различных географических карт и получал на их изготовление множество заказов от различных не только швейцарских, но и зарубежных газет и издательств.
Мне показалось, что мой приход, вернее, моя встреча с Дора для него была неожиданной, но тем не менее он был рад. Прошли годы, и мне удалось познакомиться с воспоминаниями резидента нашей разведки в Швейцарии, опубликованными в изданной в Военном издательстве Министерства обороны в 1973 г. в Москве книге Шандора Радо «Под псевдонимом Дора».
Признаюсь, многое в ней мне понравилось и даже заинтересовало. В то же время многое удивило, а некоторые, правда незначительные с точки зрения деятельности Шандора Радо, места даже оскорбили.
Прежде всего, меня крайне удивили заявления Шандора Радо о том, что уже в январе 1940 г. он установил связь с «Центром». По его словам, уже в декабре 1939 г. он установил связь с представителем «Центра», довольно молодой женщиной, представившейся ему под псевдонимом Соня (с. 61). При этом автор утверждает, что «примерно в начале января 1940 года с помощью Сони мы установили устойчивую связь с "Центром"» (с. 62).
Далее Шандор Радо указывает, что «в марте 1940 года "Центр" прислал через Соню радиограмму: "Директор предупреждал, что на этой неделе ко мне из Брюсселя прибудет некий Кент"» (с. 63). Подробно перечисляя задачи, которые «Центр» ставил перед Кентом, Дора прямо указывает, что «для оперативной работы самостоятельная связь с "Центром" имела первостепенное значение...» (с. 62).
Если утверждения Шандора Радо в его книге отвечают действительности, то почему в задании, полученном мною из «Центра», указывалось, что связь между «Центром» и Дора была давно прервана? Кроме того, если Дора был заранее извещен о приезде к нему из Брюсселя «некоего Кента», то невольно возникал ряд вопросов.