40
Лошади из Бактрии — парфянские кони, предки знаменитой современной ахалтекинской породы.
Изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения (лат.}.
Перевод В. Панасюка, обработка И. Миримского
Limes — межа, граница (лат.).
Государство Куча (Цюци) — государство в Восточном Туркестане (Синьцзян), игравшего важную роль с I по VI в. в регионе, примыкавшем к Великому шелковому пути. В 649 г. государство Куча прекратило свое существование под ударами войск династии Тан.
Villa — вилла, загородный или деревенский дом; здесь: вообще постройки (лат.).
Перевод В. Алексеева
перевод Л. Эйдлина
перевод Л. Черкасского
Carpe diem — лови мгновение, наслаждайся (лат.).
Перевод В. Малявина.
перевод Л. Эйдлина
«Четыре благородные истины» буддизма: 1. Жизнь есть страдание. 2. У страдания есть причина. 3. Можно прекратить страдания. 4. Есть путь к прекращению страданий.
Пэкче (по легенде, 18 до н. э. — 660 н. э.) й Когурё (37 до н. э. — 668 н. э.) — древние корейские королевства.
Ступа (санскр. «макушка, куча камней, земляной холм») — представленное в буддийской архитектуре Юго-Восточной и Центральной Азии культовое каменное или облицованное камнем мемориальное сооружение полусферической формы, лишенное внутреннего пространства.
Шрамана — в буддизме жрецы, аскеты и все те, кто, обуздывая собственные мысли и желания, готовится обрести нирвану.
Ex-voto — по обещанию (лат.)
Статуи были уничтожены в 2001 г. по личному указанию муллы Омара — лидера движения «Талибан», правившего тогда в Афганистане. Не посчитавшись с мнением мировой общественности, талибы взорвали гигантские статуи высотой 55 и 38 м при помощи динамита и расстреляли их танковыми снарядами. Распавшиеся на множество фрагментов статуи было решено восстановить по постановлению ЮНЕСКО, однако речь может идти в лучшем случае об анастилозе — частичной реставрации с добавлением, где это необходимо, новых материалов.
Неизвестно, где авторы нашли подобную редакцию этой легенды. У Сыма Цяня история с портретом вообще не упомянута, а советником был назначен тот человек, которого правитель видел во сне. Создание портрета фигурирует только в «Ди ван ши цзи», где рассказывается, что чиновникам (байгунам) приказали нарисовать портрет мудреца, которого правитель увидел во сне, и по этому описанию повсюду искать похожего человека. После того как он был найден и правитель побеседовал с ним, этот человек, по имени Юэ, и становится советником.
Ошибка авторов. Кашьяпа Матанга — это один человек, он прибыл в Китай лично. См., напр.: Хуэй Цзяо. Жизнеописание достойных монахов. Кашьяпа Матанга. 1. М., 1991.
Volumen — здесь: свитки (лат.).
Emaki — емакимоно (яп.), многометровые живописные свитки.
Традиционный русский перевод: «звучание духа, движение жизни».
Традиционный русский перевод: «звучание духа, движение жизни».
Способ «кости», применение кисти.
«Подобие типу, наложение красок».
«План и чертеж, место и положение».
«Передача копированием, следование образцам».
Чжан — мера длины; в начале династии Суй (581–602) длина 1 чжана составляла 2,95 м, а в конце (603–618) — 2,36 м.
Перевод А. Бокщанина и Лин Кюньи.
То же.
Перевод А. Бокщанина и Лин Кюньи.
Перевод А. Бокщанина и Лин Кюньи.
Ши — мера объема; в начале династии Суй (581–602) 1 ши составлял 59,44 л, в конце (603–618) — 19,81 л.
Перевод А. Бокщанина и Лин Кюнъи.
Подобное замечание авторов выглядит несколько неуместным, так как Ян-ди был не первым, а вторым сыном императора Вэнь-ди, и своего старшего брата он убил вместе с отцом.
Непотизм — передача власти, должностей на основе родства (лат. nepos — внук, потомок).
Боссюэ Жак Бенинь (1627–1704) — знаменитый французский проповедник и писатель, епископ Мо. Бурдалу Луи (1632–1704) — французский священник и религиозный писатель.
Missi dominici — государственные посланцы (лат.).
Possessio — владение (лат.); proprietas — собственность (лат.).
Перевод Л. Эйдлина.
Манихейство (по имени легендарного перса Мани) — религиозное учение, представлявшее собой синтез зороастризма, христианства и гностицизма и др. В основе лежит дуалистическое учение о добре и зле как равноправных и изначальных принципов бытия. Возникло на Ближнем Востоке в III в.
Квиетизм (от лат. quies — покой) — религиозно-этическое учение, представители которого провозглашают полную пассивность и спокойствие, подчинение божественной воле, равнодушие к добру и злу, отречение от мира и др. В переносном смысле квиетизм означает созерцательный образ жизни, бездеятельность.
Окс — историческое название Амударьи.
Атанасиус Кирхер (1602–1680) — немецкий ученый, иезуит, занимавшийся естественными науками, лингвистикой, древностями и др. Преподавал математику, философию и восточные языки. Составил грамматику коптского языка, а также энциклопедию Китайской империи, в которой перемешал научные сведения с фантастическими псевдоистрическими интерпретациями.
Маздакизм — религиозно-философское учение, распространившееся в Иране и некоторых соседних странах в раннее Средневековье, содержавшее идеи о необходимости взаимопомощи, равенстве имущества и др.
Pecia (лат, «шкура»). В средневековых университетах — способ тиражирования учебных пособий. Выделанную под пергамент шкуру разрезали как тетрадь в некоторое число листов. Эти тетради раздавались студентам. Одни из них переписывали пособия для себя, другие — для своих богатых сотоварищей за деньги или кормежку. Потом тетради сшивались в блок. Таким образом довольно быстро размножался исходный текст.
Перевод И. Соколовой.
Анна Луиза Жермена де Сталь (1766–1817) — одна из крупнейших фигур, стоявших у истоков французского романтизма и современной литературной критики.
Перевод Л. Эйдлина.
Перевод А. Штейнберга.
Перевод А. Ахматовой.
Перевод А. Гитовича.
Перевод А. Сергеева.
Перевод А. Сергеева.
То же.
Утун — широколиственное дерево семейства платановых.
Перевод М. Басманова.
Фарфоровое производство развивалось постепенно. Обычно считается» что протофарфор, или «примитивный фарфор», сделанный из глины каолина, встречается в XI в. до н. э. Изделия из протофарфора не имели необходимой концентрации полевого шпата и кварца. Настоящий фарфор был изготовлен в I в. н. э.
Селадон — тип китайской керамики эпохи Сун (X–XIII вв.) из фарфорообразной массы, покрытой светлой серовато-зеленой глазурью, состоящей из окислов железа. Французское название возникло по ассоциации с образом Селадона, персонажа романа писателя О. д’Юфре «Астрея», украшавшего свою одежду лентами зеленого цвета.