Известно, что звонкие согласные увеличивают звук за счет участия дрожания голосовых связок, делают его более слышимым, т.е. усиливают произнесение согласного. Поэтому если звонкость конца слова не имеет специальной функциональной нагрузки, то звонкость ослабляется под влиянием динамического ударения и оглушается. Но если звонкость согласного в конце слова имеет специальную функциональную нагрузку, то она сохраняется. Например, в финском языке показателем мн. ч. сущ. служит -t (talo – дом, talot – дома), но в эстонском языке —d (рии – дерево, puud – деревья).
3) К проявлению рассматриваемого принципа относятся и все случаи изменения звуков в результате их ассимиляции в слове и шире – их аккомодации. Говоря о том, что ассимиляция звуков является общечеловеческой, Б.А. Серебренников считает ее наглядным подтверждением существования в языке тенденции к экономии произносительных усилий [Там же: 141—142). Известно, что в основе ассимиляции звуков лежит фактор удобства в быстроте перехода от одного звука к другому в потоке речи и тем самым сокращается время на произношение языкового знака. При этом, разумеется, происходит экономия произносительных усилий, но она вызывается не сама по себе в силу какого-либо физиологического критерия и его контроля со стороны говорящего, а стремлением к оперативности передачи коммуникативной информации. Примеры изменений звуков в результате их ассимиляции многочисленны и разнообразны, что отмечено в книге Б.А. Серебренникова. Это изменения смычных и спирантов перед гласными переднего ряда, изменения интервокальных смычных и спирантов и др., см. [Там же: 141– 156].
6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц
Принцип минимальной самодостаточности признаков языковых единиц заключается в оптимальной редукции информации, содержащейся в знаке и в ее содержании, что обеспечивает оперативность и автоматизм передачи и понимания языковых единиц. На эту особенность языковых единиц уже давно обращали внимание, но, как правило, без попытки ее объяснения. В этом отношении большой интерес представляет работа А.А. Поликарпова [Поликарпов 1979], в которой развивается идея о принципе «намекательного» общения как одного из основополагающих принципов языкового общения, который дает «возможность значительной экономии времени и... коммуникативных усилий» [Там же: 14]. Этот принцип мы назвали несколько иначе и хотим подчеркнуть его связь прежде всего с оперативностью коммуникации, а не с экономией коммуникативных усилий.
В плане выражения данный принцип обнаруживается в фонемном составе языка. Фонемы представляют собой пучки инвариантных признаков, по которым они узнаются и которые формируют их оппозиции. Количественно этот набор признаков в каждом языке ограничен, он меньше, чем количество всех его фонем, являясь как бы их постоянными «намеками».
В плане содержания из таковых «намеков» состоит системное значение языковых единиц, не передающее всей информации о соответствующих реалиях. Эти семантические признаки входят в то значение, которое А.А. Потебня называл «ближайшим» («народным») значением слова, отличая его от «дальнейшего» значения, которое подлежит ведению не языкознания, а других наук. Под «ближайшим значением» он понимал то значение, которое «составляет действительное содержание мысли во время произнесения слова» и «делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга при разных представлениях о том, что они имеют в виду под обозначаемым» [Потебня 1958, I—II: 19—20]. .
Вслед за А.А. Потебней на разницу между двумя типами означаемых слова указывал С.Д. Кацнельсон, говоря о формальных и содержательных понятиях: «Формальным понятием мы будем называть тот минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных отличительных признаков, которые необходимы для выделения и распознания предмета. Содержательное понятие идет дальше формального и охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи с другими предметами. Легко заметить, что понятие второго рода отличается от первого только по содержанию, но не по объему. Это, в сущности говоря, две части одного и того же понятия» [Кацнельсон 1965: 18]. И далее он утверждает, что «значение слова в своем концептуальном содержании соответствует формальному понятию» [Там же: 19]. Отсюда С.Д. Кацнельсон выделяет критерий для различия между толковыми и энциклопедическими словарями: толковые словари призваны раскрывать «формальные» понятия, а энциклопедические – «содержательные». Причем он указывает на возможность наличия разных «содержательных» понятий у разных людей в силу различий индивидуального опыта, уровня образования, одаренности и т.д. [Там же: 23].
Наличие у человека минимума дифференциальных признаков объекта подтверждается психологическими наблюдениями: при первом восприятии объекта происходит его восприятие полностью, но при втором и т.д. восприятии человек руководствуется лишь «критическими точками», а остальные признаки редуцируются (ср., например, распознание букв).
После работ А.А. Потебни и С.Д. Кацнельсона в языкознании укрепляется мнение о том, что языковое означаемое представляет минимум признаков объекта. Например, В.М. Солнцев пишет о значении словакак «упрощенном понятии» [Солнцев 1977: 111]. Ю.Д. Алресян утверждает, что «наивная картина мира» «отражает материальный и духовный опыт народа – носителя данного языка» и «может разительным образом отличаться от чисто логической, научной картины того же участка мира» [Алресян 1995,1: 57]. Л.A. Новиков также полагает, что «в значение слова включаются не все, а только те признаки, которые позволяют нам «опознать» обозначаемый предмет» и что «основная функция языкового значения – отграничение, а основное содержание этого значения – набор необходимых дифференциальных признаков, взятых из признаков понятий» [Новиков 1982: 39].
Таким образом, большинство лингвистов уже не считает значение слова отличной от понятия формой отражения объектов действительности. Но так и остается открытым вопрос о том, имеем ли мы дело с двумя разными значениями или с одним значением, которое представлено «упрощенным» или «полным» понятием. Если «ближайшее» значение языковой.единицы – это минимум его «дальнейшего» значения (см. суждения С.Д. Кацнельсона, В.М. Солнцева и Л.A. Новикова), то остается неясным вопрос об их первичности / вторичности и границах их признаков. Думается, что решение этого вопроса зависит от истолкования понятия: является ли оно совокупностью всех знаний (суждений) об объекте или результатом обобщения и выделения объектов одного и того же класса. При признании разницы между понятием и суждением можно говорить о двух типах понятий. Один тип лучше называть выделительно-отличительным, служащим для отличия означаемых от других в системе данного языка. Генетически он является первичным и основан на описательных, чувственно воспринимаемых признаках объекта. Другой тип понятий основан на первом и представляет собой результат более глубокого, сущностного познания уже выделенного объекта и связан с суждениями. Он тоже выделяет и отличает объекты действительности, являясь научным понятием. Научное понятие – это новое, а не развитое продолжение языкового значения-понятия: оно представляет собой существующий концентрат знаний об объекте, не всегда совпадающий с обыденным знанием о нем, и опирается на суждения как особую форму человеческого мышления. Языковые единицы имеют дело с коммуникативными означаемыми, состоящими из минимального набора только необходимых инвариантных признаков, которые позволяют оперативно понять, о чем вдет речь. Их наличие доказывается в последнее время так называемым компонентным (семным) анализом означаемого, широко применяемым в современной лингвистике.
Принцип минимальной самодостаточности признаков языковых единиц связан с принципом инвариантности языковых единиц, отличаясь от последнего количественным аспектом. Этот принцип способствует автоматизму употребления и понимания коммуникативных единиц.
6.4. Принцип (17) экономии в употреблении языковых единиц
Принципу экономии в употреблении языковых единиц придавал большое значение Г. Пауль, который в своей классической работе «Принципы истории языка» [Пауль 1960] посвятил ему особую главу под названием «Экономия языковых средств». Вот как он характеризует этот принцип: «Более или менее экономное использование языковых средств для выражения мысли зависит от потребности. Нельзя, правда, отрицать того, что очень часто языковые средства используются излишне расточительно. В целом, однако, для языковой деятельности характерна определенная тенденция к бережливости.
В соответствии с этой тенденцией в языке для всех случаев вырабатываются способы выражения, которые содержат столько, сколько необходимо для понимания. Количество используемых средств зависит от ситуации, речевого контекста и от большего или меньшего сходства в духовном складе говорящих. При определенных условиях с помощью одного слова можно достаточно отчетливо передать мысль, для выражения которой при других условиях потребовались бы длинные предложения. Если же принять за основу форму выражения, содержащую все необходимое для того, чтобы мысль была бы понятна каждому при всех обстоятельствах, то другие формы выражения этой же мысли окажутся неполными» [Там же: 372]. При уточнении этих рассуждений Г. Пауля, а именно с учетом осуществления коммуникации во времени, становится очевидным, что принцип экономии языковых средств вызван фактором оперативности передачи и понимания коммуникативной информации.