MyBooks.club
Все категории

Анатолий Санжаровский - Природы краса

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Анатолий Санжаровский - Природы краса. Жанр: Культурология издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Природы краса
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
14 февраль 2019
Количество просмотров:
118
Читать онлайн
Анатолий Санжаровский - Природы краса

Анатолий Санжаровский - Природы краса краткое содержание

Анатолий Санжаровский - Природы краса - описание и краткое содержание, автор Анатолий Санжаровский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Это сборник коротких рассказов в русских народных пословицах, поговорках, присловьях, приметах, загадках обо всём том, что окружает человека. Мне не хочется выводить самого человека за рамки этих своеобразных рассказов, поскольку для человека «природа не храм, а мастерская, и он в ней работник». Не потому ли народ, слагая пословицы, скажем, о зверях или птицах, не забывал в этих пословицах и самого человека?Примета - дитя опыта. Многовекового опыта народа.Она заслуживает глубокого внимания и изучения.Анатолий Санжаровский

Природы краса читать онлайн бесплатно

Природы краса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Санжаровский

Февраль и медведю в берлоге бок нагреет.

Медведь лёжа всю зиму не ест, а на весне целую корову съест.

Медведь корове не брат.

Медведь по корове съедает, да голоден бывает; кура по зерну клюёт, да сыта живёт.

Не прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.

Что ни лучшая корова, ту и медведь задрал.

Та бы корова молчала, которая под медведем бывала.

Корова ревёт, медведь ревёт, а кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт.

Рядил медведь корову харчи поставлять, да за неустойку саму съел.

Отольются медведю коровьи слёзы.

Пошла бы кума в лес за грибами, да навстречу ей медведь с зубами.

У медведя девять песен и все про мед. (Сравните с немецкой «Медведь всегда к мёду тянется».)

Медведя пасечником сделать.

Медведь не умывается, а человек его пугается.

Хорошо медведя в окно дразнить.

Не храбрись, идя на медведя, а храбрись при медведе.

Не ходи на медведя с шилом. (Сравните с немецкой «Медведя соломинкой не убьёшь».)

И медведь костоправ, да самоучка.

И медведя бьют, да учат.

Медведь пляшет, а цыган деньги берёт.

Не охоч медведь плясать, да губу теребят.

Умер медведь, и пляска стала.

Правит, как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, а переломит – не тужит.

Медведя травить идут, не зевают тут.

По первой пороше медведя обходят.

Бей медведя, не бей медведчика (охотника).

«Медведя поймал!» – «Веди сюда». – «Да нейдёт». – «Так сам иди». – «Да не пускает!»

Оплошность и медведя губит.

С медведем дружись, а за ружьё держись.

Счастлив медведь, что не попался стрелку; счастлив и стрелок, что не попался медведю.

Медведь грозился, да в яму свалился.

Не продавай шкуры, не убив медведя.

Медведь в лесу, так и шкура в лесу.

Медведь собаке не угодник, свинья в саду не огородник и волк овечкам не пастух.

Не собина (богатство) медведь, не потеха мушкет.

И комар лошадь повалит, коли медведь поможет. (Сравните с английской «Легко плыть, когда тебя поддерживают».)

Падёт на медведя жёлудь, и он рыкнёт, а как цел дуб – и он не мигнёт.

Корова комола, лоб широк, глаза узеньки; в стаде не пасётся и в руки не даётся. (Медведь.)

Волка ноги кормят

Про волка речь, а волк навстречь. (Сравните с английской «Заговори о чёрте и он появится».)

Родился волком, лисицей не бывать.

Сер волк, сед волк, а всё ему волчья честь.

Что серо, то и волк.

Волк каждый год линяет, а всё сер бывает. (Сравните с английской «Леопард не может перекраситься».)

Волк линяет, но нрава своего не меняет.

Не сменит волк натуру, пока не снимут шкуру.

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.

Натура волка к лесу гонит.

Как волка ни корми, он всё в лес смотрит. (Сравните с немецкой «Кошка не бросит мышей ловить».)

Сказал бы словечко, да волк недалечко.

Волков бояться – в лес не ходить. (Сравните с английской «Кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц».)

В лесу ночью темь, хоть глаз выколи, а рысь да волк видят.

Волку зима за обычай.

Не первую зиму волку зимовать.

Зимой волка бойся, а летом – мухи.

Волки зимой артелями рыщут.

Волк рыщет, хлеба ищет.

Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережёт.

Волку сеном брюха не набить.

Голод и волка из лесу на село гонит.

Голодный волк да зубами щёлк.

Голодный волк и завёртки рвёт у саней.

Голодный волк сильнее сытой собаки.

У голодного волка из зубов кости не вырвешь.

Что волк наслюнит, знать, уже его то будет.

Волк зарезал корову, медведь задрал, тигр унёс.

Корова с коровой чешись, а с волком не чешись – оцарапит.

Та и молочная корова, которую волк съел.

Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась.

Пожалел волк кобылу: покинул хвост да гриву.

Пошла корова с волком в лес гулять, да не вернулась.

Кобыла с волком мирилась, да домой не воротилась.

Режь волк чужую кобылу, да моей овцы не тронь.

И комар лошадь свалит, коли волк пособит.

Резвого коня и волк не бьёт.

Шутил волк с конём, да в лапах зубы унёс.

Волк коню не товарищ.

Дружный табун и волков не боится.

Повадился волк на скотный двор – подымай городьбу выше.

Дёшево волк в пастухи нанимается, да мир подумывает. (Сравните с английской «Не поручай волку за бараном присматривать».)

Нанялся волк в пастухи, говорит: как быть, послужить надо.

Пока собака играет, волк барана выбирает.

Не время собак кормить, когда волк в стаде.

Пастухи дерутся – волки обдирают овец.

Из волка пастух не выйдет.

Волк овец не соберёт.

Кто поверит, что волк овцу пасёт?

Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.

Целы будут овцы, коли волк стережёт.

Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти.

Не клади волку пальца в рот.

Не что в лесу трещит, волк барана тащит.

Ягненок уже тем виноват, что волк голоден. (Сравните с английской «У волка всегда овца виновата».)

Сжалился волк над ягнёнком: оставил кожу да кости.

Смирная овца волку по зубам.

Волк и с больной овцой управится.

Режет волк и меченую овцу.

Волк и из счёта овец таскает. (Волк не глядит на хозяйскую заботу, а тащит овец из счёта и без счёта.)

Ты считай, а волк придёт своё сочтёт.

Один волк гоняет овец полк.

Та не овца, что с волком гулять пошла.

Балованная (упрямая) овца волку корысть.

Ловит волк роковую овцу.

Которую овцу волк задавит, та уже не пищит.

Эки чудны толки, что съели овцу волки.

Овце с волками худо жить.

Отольются волку овечьи слёзы.

На волка токмо слава, а овец таскает Савва.

Пастухи воруют, а на волка поклёп.

На волка помолвка, а пастухи шалят.

Вали на серого, серый всё свезёт.

Вали волку на холку.

Мило волку теля, да где его взять?

«Телёш, куда бредёшь?» – «В лес, волков есть». – «Смотри, телёш, как бы самого перёжь» (Как бы самого наперёд не съели.)

Несподручно теляти волка лягати.

Смирного волка и телята лижут.

Сытый волк смирнее завистливого человека.

Волка в плуг, а он в луг.

Видя козу, волк забывает грозу.

Звал волк на пир, да за гостинцами не идут.

Та не коза, что за волком пошла.

Не спеши, коза, в лес, все волки твои будут.

Хвалил пёс волка, что вертит хвостом ловко.

Старую собаку не волком звать.

Ворчливая собака – добыча для волка.

Сердитая собака волку корысть.

Не ступай, собака, в волчий след, оглянется – съест.

Собака хвастлива была, так и волки съели.

Коли попал волк в собачье стадо, так хоть лай не лай, а хвостом виляй.

В согласном стаде волк не страшен, и храбрость крепче стен и башен.

Согласного стада и волк не берёт.

«Собака, что лаешь?» – «Волков пугаю». – «А что хвост поджала?» – «Волков боюсь».

Старый волк знает толк.

Старого волка в тенета не загонишь.

Не гонкой бьют волка – уловкой.

Веселье волку, как не слышит за собой гонку.

Старые волки не дремлют.

Волк стареет, но не добреет.

Волк волка не съест.

Волчья пасть – ненасытная яма.

С волками жить – по-волчьи выть.

Одна была у волка песенка и ту переняли (зевать).

Волку верь в торока`х (убитому).

Есть шуба и на волке, да пришита.

Невелика честь волку зайца съест.

По волчьим следам заяц увязнет.

Несподручно волку с лисой промышлять.

Лиса семерых волков проведёт.

Волк – голодай, лиса – лакомка.

Лисичка всегда сытей волка живёт.

Жди от волка толка.

Осла с волком не четают.

Волка поросёнком не стравишь.

Волк сыро мясо едал, да высоко прядал.

Волк не придет, курица не закудахчет.

За то волка бьют, чтоб не ходил в курятник.

Волк-то на воле, да и воет доволе.

Большому вытью не верь.

Ловит и волк, поколе волка не поймают.

Не всё на волка, иногда и по волку.

Будет и волку на холку.

Ловит волк, ловят и волка.

Волк овцу стережёт, а волка стрелок сторожит.

Состарился волк – стал игрушкой для собак.

Овсяное зёрнышко попало волку в горлышко.

Бьют волка и в чужом колке.

Сердитый волк в капкане сам себе лапу отъест, а в руки не дастся.

Верь волчьим слезам.

Таскал волк, потащили и волка.

Как волк носил, никто не видел, а как волка понесли, всяк видит.

Волки воют близ жилья – к морозу.

Из-под кустика хватыш? (Волк.)

Страх тепло влачит, а тепло караул кричит? (Волк и овца.)

За лесом, лесом жеребята ржут, а домой нейдут? (Волки.)

Слышу, лиса, твои чудеса

Лисица – старая льстица.

Лисье племя только льстит да манит.

Лисица и под бороной от дождя укроется.

У лисоньки-плутовки сорок три уловки. (Сравните с немецкой «Чего не сможет лев, то сможет лиса».)

Старую лису хитростям не учат.

Лиса семерых волков проведёт.


Анатолий Санжаровский читать все книги автора по порядку

Анатолий Санжаровский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Природы краса отзывы

Отзывы читателей о книге Природы краса, автор: Анатолий Санжаровский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.