139
См.: Singer S.Arabische unci europàische Poesie im Mittelalter // Abbandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaflen. 1918. № 13. S. 8—10.
Жирмунский В. Народный героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. М.; А., 1962. С. 68.
См.: Schoepperle С.Tristan and Isolt. A Study of the Sources of the Romance. Vol. 1–2. London, 1913; Thurneysen A. Eine irische Parallele zur Tristan-Sage // Zeitschrift fiir romanische Philologie. XLIII. 1923. S. 385–402; Carney J. P. Studies in Irish Literature and History. Dublin, 1955. P. 189–242; Eisner S. The Tristan legend. A Study in Sources. Evanston, 1969; Padel O. J. The Cornish Background of the Tristan Stories // Cambridge Medieval Celtic Studies. I. 1981. P. 53–81.
Смирнов А. Роман о Тристане и Изольде по кельтским источникам // Из истории западноевропейской литературы. М.; А., 1965. С. 49–64.
Русский перевод см.: Ирландские саги / Пер., предисл., вступит. ст. и коммент. А. А. Смирнова. Л.; М., 1933. С. 249–252.
Смирнов А. Указ. соч. С. 61.
Русский перевод см.: Ирландские саги. С. 255–259. А. А. Смирнов в своем обзоре кельтских параллелей нашей легенды эту сагу не рассматривает.
Русский перевод см.: Там же. С. 105–131. Эту сагу А. А. Смирнов также не рассматривает. Ср.: Eisner S.The Tristan legend. P. 127–133.
См.: Eisner S. The Tristan legend. P. 98–99.
См.: Carney J. P. Studies in Irish Literature and History. P. 220–223.
См.: Eisner S. The Tristan legend. P. 99—100.
Cp. Dillon M. The Cycles of the Kings. Oxford, 1946. P. 75.
Русский перевод см.: Ирландские саги. С. 61–73.
Русский перевод см.: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 718–792.
Schoepperle С. Tristan and Isolt. Vol. II. P. 415.
Ср.: Eisner S. The Tristan legend. P. 93–94.
Английский текст см.: Dillon M.The Cycles of the Kings. P. 79–83.
Cp.: Eisner S. Op. cit. P. 97.
Смирнов А. Указ. соч. С. 60.
Жирмунский В. Народный героический впос. С. 65.
Eisner S. The Tristan legend. P. 104–105.
См.: Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II.Paris, 1905.
Trioedd Ynys Prydein. The Triads of Britain / Ed. by R. Bromwich. Cardiff, 1961.
См.: Eisner S.The Tristan legend. P. 47: Ср.: Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. P. 105–108; Loth J. Les noms de Tristan et Iseut // Revue celtique. XXXII. 1911. P. 407–411.
См.: Chadwick H. M.Early Scotland. Cambridge, 1949. P. 13.
Eisner S. The Tristan legend. P. 54.
См.: Eisner S. The Tristan legend. P. 83.
Eisner S. The Tristan legend. P. 139.
Там же. С. 111.
Там же. С. 121–125.
Там же. С. 147–151.
Eisner S. The Tristan legend. P. 112.
Eisner S. The Tristan legend. P. 110. Русский перевод см.: Сказки и повести Древнего Египта. СПб., 2004. С. 87—102.
Eisner S. The Tristan legend. P. 161–167.
Carney J. P. Studies in Irish Literature and History. Dublin, 1955. P. 201–202.
Литература, посвященная этому вопросу, огромна. Укажем здесь лишь основные труды: Golther W. Tristan und Isolde in den Dichtungen des Mittelalters und der neuen Zeit. Leipzig, 1907; Kelemina J. Geschichte der Tristan-Sage nach den Dichtungen des Mittelalters. Wien, 1923; Mergell B. Tristan und Isolde. Ursprung und Entwicklung der Tristansage des Mittelalters. Mainz, 1949; Barteau F. Les Romans de Tristan et Iseut: introduction à une lecture plurielle. Paris, 1972; Baumgartner E. Tristan et Iseut: De la légende aux récits en vers. Paris, 1987.
См.: Ирландские саги. Л.; М., 1933. С. 83–94.
См. о ней: Loth J. Contribution à l'étude des Romans de la Table Ronde. VIII. Ystoria Trystan et la question des archétypes // Revue celtique. XXXIV. 1913. P. 365–387; Williams J. Lectures on Early Welsh Poetry. Dublin, 1970. P. 18–19. Русский перевод см.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 14–17.
Revue celtique. XXXIV. 1913. P. 377.
Отметим, что в романе Эйльхарта Говен также играет значительную роль, становясь близким другом героя.
Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. Paris, 1905. P. 118–124.
Williams M. More about Bleedri // Etudes celtiques. II. 1937. P. 219–245.
Cluzel J. M. Cercamon a connu Tristan // Romania. LXXX. 1959. № 2. P. 275–282.
Delbouille M. Cercamon n'a pas connu Tristan // Studi in onore di Angelo Monteverdi. Vol. 1. Modena, 1959. P. 198–206.
Bezzola R. Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident. Troisième partie. Paris, 1963. P. 292.
См., например: Schoepperle С. Tristan and Isolt. A Study of the Sources of the Romance. London, 1913; Ranke F. Tristan und Isolde. Munchen, 1925.
Delbouille M. Le Premier Roman de Tristan // Cahiers de civilisation médiévale. V. 1962. P. 273–286, 419–436.
Les Tristan en vers. P. VII.
См.: Varvaro A. Il «Roman de Tristan» di Béroul. Torino, 1963. Русский перевод см.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 19—102.
Raynaud de Lage G. Faut-il attribuer à Béroul tout le Tristan? // Moyen Age. LXIV. 1958. № 3. P. 249–270; LXX. 1964. № 1. p. 33–38; Ср.: Varvaro A. Op. cit. P. 15–22; Hanoset M. Unité ou dualité du Tristan de Béroul? // Moyen Age. LXVII. 1961. № 4. p. 503–533.
Varvaro A. Op. cit. P. 13.
Golther W. Tristan unci Isolde in den Dichtungen des Mittelalters und der neuen Zeit. Leipzig, 1907. S. 103–104.
Jortirt P. Les personnages féminins dans les romans français de Tristan au XII siècle. Gap, 1958.
См.: Noble P. L'influence de la courtoisie sur le Tristan de Béroul // Moyen Age. LXXV. 1969. № 3–4. P. 467–477.
Muret E. Eilhart d'Oberg et sa source française // Romania. XVI. 1887. № 3. Р. 288–363; Schoepperle С. Op. cit. Vol. I. P. 11–65.
Payert J. Ch. Le motif du repentir dans la littérature française médiévale. Genève, 1967. P. 354.
Lazar M. Amour courtois et fin'amors dans la littérature du XII siècle. Paris, 1964. P. 158–160.
См. о нем: Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. P. 9—55. Русский перевод см.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 116–185. См. также: Fourrier A. Le courant réaliste dans le roman courtois en France au Moyen Age. Paris, 1960. p. 19—109.
В. Ф. Шишмарев. Книга для чтения по истории французского языка. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 114.
Les Tristan en vers. P. VIII.
У Беруля же они сознают, что преступают правовые нормы своего времени. Эта разница интересно проанализирована Ж. Фрапье. См.: Frappier J. Structure et sens du Tristan: version commune, version courtoise // Cahiers de civilisation médiévale. VI. 1963. № 3. P. 255–280; № 4. P. 441–454.
См.: Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. P. 64–75. Русский перевод саги см.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 206–306.
Кушнер А. Стихотворения. М., 2000. С. 39. Мы решились посвятить поэту, живущему в Петербурге около Таврического сада и очень любящему Марселя Пруста, такое шуточное стихотворение-перифраз:
Четко вижу Таврический сад.
Узнаю сеть аллей и оград
И поэта любимые строки.
Но открыл мне их вовсе не Пруст,
А простой можжевеловый куст
И Ирландии берег далекий.
Сван, конечно, Тристана оттер.
Но все так же пылает костер,
Кораблям путь найти помогая,
Так же берег суров и скалист,
Горизонт так же светел и числ,
Так же волны шумят, набегая.
См.: Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. P. 76–86; Piquet F. L'originalité de Gottfried de Strasbourg. Lille, 1905.
См.: Kunzer R. G. The Tristan of Gottfried von Strassburg. An ironic perspective. Berkeley, 1973.
История немецкой литературы. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1962. С. 77.
См. об этом: Ranke F. Die Allegorie der Minnegrotte in Gottfrieds Tristan. Berlin, 1925.
Bédier J. Le Roman de Tristan par Thomas. Vol. II. P. 82–85.
Ibid. P. 85.
См.: Lutoslawski W. Les Folies de Tristan // Romania. XV. 1886. № 4. P. 511–533; Hoepffner E. Die Berner und die Oxforder Folie Tristan // Zeitschrift fiir romanische Philologie. XXXIX. 1917–1919. S. 672–699.
См.: Weston J. L., Bédier J. Tristan Menestrel. Extrait de la Continuation de Perceval par Gerbert // Romania. XXXV. 1906. № 4. p. 497–530.
Алексеев М. П. Литература средневековой Англии и Шотландии. М., 1984. С. 128.
См. о ней: Hoepffner Е. Les Lais de Marie de France. Paris, 1935; Francis E. A. Marie de France et son temps // Romania. LXXII. 1951. № 1. P. 78–99; Baum R. Recherches sur les oeuvres attribuées à Marie de France. Heidelberg, 1968; Sienaert E. Les lais de Marie de France: Du conte merveilleux à la nouvelle psychologique. Paris, 1978; Ménard Ph. Les lais de Maris de France. Contes d'amour et d'aventure du Moyen Age. Paris, 1979; Burgess G. S. The Lais of Marie de France: Texte and Context. Athens; Manchester, 1987; Смирнов A. Ле Марии Французской и анонимные ле // Из истории западноевропейской литературы. М.; Л., 1965. С. 88—114. Русский перевод «лэ» «О жимолости» см.: Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 307–309.