Во Франции адаптацией лицензий занимался Исследовательский центр в области административной науки (Centre d’Etudes et de Recherche en Science Administrative) при Университете Париж II. В декабре 2003 года был осуществлен первый перевод лицензий на французский язык, а в декабре 2004 года опубликован официальный перевод, согласованный с организацией Creative Commons и соответствующий французскому законодательству.
Немецкий проект по адаптации лицензий стартовал в июне 2004 года, когда вниманию общественности были представлены первые переводы лицензий. Реализацией проекта занимались Институт информационного и хозяйственного права при Университете Карлсруэ (Karlsruher Institut für Informations– und Wirtschaftsrecht) и Институт правовых вопросов свободного и открытого программного обеспечения (Institut für Rechtsfragen der Freien und Open Source Software), при участии которых в том же 2004 году были согласованы и запущены немецкие версии базовых лицензий Creative Commons. Германия, в отличие от Франции, в последующем перешла на версию 3.0 лицензий, которая учитывает особенности авторского права в странах с континентальной системой права.
С точки зрения договорного права лицензии Creative Commons представляют собой договор присоединения (contrat d’adhesion, Allgemeine Geschäftsbedingungen), поскольку пользователь не может обсуждать условия договора, а может только заключить договор или отказаться от его заключения[707]. Во французском праве, в отличие от немецкого[708] и российского[709] гражданского права, понятие договора присоединения является доктринальным, а не легальным.
Договор Creative Commons, как и обычный лицензионный договор, не подразумевает перехода прав от автора к пользователю. То есть уступки исключительного права по договору не происходит.
Отсутствие вознаграждения не стало препятствием для адаптации лицензий Creative Commons во Франции и Германии. В рамках французского гражданского права лицензии Creative Commons квалифицируются как договоры аренды нетелесных вещей[710]. Кодекс интеллектуальной собственности разрешает бесплатное предоставление права пользования[711]. Переработка аудиовизуальных произведений, однако, требует обязательного вознаграждения[712]. И все же во французскую версию лицензий СС никакого специального условия в отношении аудиовизуальных произведений не включили, поскольку при адаптации исходили не из буквы закона, а из его толкования. В судебной практике при отсутствии вознаграждения договор признается действительным, если имела место та или иная форма возмещения, например, реклама. Распространение произведения под лицензией Creative Commons может быть интерпретировано как стремление автора получить большую известность, что в перспективе может положительно отразиться на его карьере и увеличить будущие доходы. В соответствии с немецким авторским правом лицензии Creative Commons представляют собой договор на предоставление права использования произведения[713]. В Германии, так же как и в России, договор на предоставление права использования может быть как возмездным, так и безвозмездным[714].
Для французского и немецкого права с понятием «лицензия» связаны также терминологические трудности, поскольку в этих странах понятие «лицензия» используется исключительно в отношении промышленной собственности и не используется в авторском праве. Однако, как и в российском праве, для квалификации договора имеют значение только его условия, а не название само по себе. Кроме того, еще до адаптации лицензий Creative Commons в Европе получили распространение лицензии на свободное программное обеспечение, что обусловило постепенное привыкание и более спокойное отношение к широкому использованию понятия «лицензия».
Действительность лицензий Creative Commons зависит не только от соблюдения специальных норм авторского права, но прежде всего от соблюдения общих норм обязательственного права. Как и в отношении иных договоров, заключаемых в режиме онлайн, в отношении лицензий Creative Commons, возникают вопросы, связанные с выражением воли сторон, формой оферты и акцепта и т. п. В европейских странах, включая Францию и Германию, такие вопросы не стали непреодолимым препятствием для адаптации лицензий. Во многом это обусловлено устоявшейся практикой заключения лицензионных договоров на программное обеспечение путем совершения различного рода конклюдентных действий (оберточные и электронные, прежде всего, клик-лицензии).
В отличие от «оберточной лицензии» лицензионный договор, который заключается путем «одного клика»[715], отвечает интересам потребителей в большей степени, поскольку потребитель получает возможность ознакомиться со всеми условиями договора до выражения своего согласия на заключение договора[716]. В США такие контракты в большинстве случаев получают правовую защиту. В Европе требования к заключению договоров являются более строгими, но признание электронных лицензий законными и здесь является скорее нормой, чем исключением. Во французском и немецком гражданском праве совершение конклюдентных действий считается законной формой заключения договора. Выражение согласия с условиями договора в форме клика или начало использования компьютерной программы, произведения рассматриваются как конклюдентные действия, влекущие за собой вступление договора в силу. Отметим также, что в Европе в отношении клик-лицензий широко применяется законодательство о защите прав потребителей[717].
Для большинства европейских стран вопрос о законности использования лицензий Creative Commons непосредственно связан с соблюдением требования о точном перечне прав, предоставляемых по лицензионному договору. Так как Кодекс интеллектуальной собственности Франции не содержит специальных норм о договоре аренды в сфере авторского права, существенные условия такого договора считаются эквивалентными тем, которые установлены в отношении договора уступки авторских имущественных прав, и включают в себя четкий перечень предоставляемых прав, ограничение территории их действия, срока и назначения (цели) использования[718]. Поэтому при адаптации перечень прав, содержащийся в ст. 3 лицензий Creative Commons, был модифицирован в целях соответствия требованиям кодекса. Закон Германии об авторском праве и смежных правах предусматривает диспозитивные условия предоставления права использования произведения[719]. Так, при отсутствии четких указаний относительно перечня способов использования, такие способы подлежат определению на основании цели заключения договора (Zweckübertragungstheorie).
Лицензии Creative Commons предоставляют право использования произведения в любой форме, с использованием любых технических средств и форматов, в том числе таких, которые будут созданы в будущем (п. 3 версии 2.0, 3.0 лицензий Creative Commons). Данному условию соответствует указание французского Кодекса интеллектуальной собственности, который предусматривает уступку права использования произведения в форме, не существующей на дату заключения контракта[720]. В то же время данное условие действительно не для всех видов произведений, поэтому французская версия лицензий ограничивается ссылкой на любые формы, но не упоминает о еще не существующих формах. Немецкое авторское право позволяет предоставлять право использования в отношении неизвестных способов использования произведения. При этом пользователь принимает на себя обязательство сообщить автору о планируемом начале нового способа использования, а за автором остается право в определенный срок отказаться от предоставленного им права[721]. Немецкая версия 3.0 лицензий Creative Commons включает в себя условие о любых, в том числе будущих, формах использования произведения, хотя ограничения, накладываемые национальным правом, ставят под сомнение действительность данного условия.
Если говорить о территории, то в случае лицензий Creative Commons она охватывает весь мир. Это широкая формулировка, но с юридической точки зрения главное, что территория идентифицирована. Исчерпание права не действует, поскольку распространяется только на материальные носители произведений[722]. В соответствии с условиями лицензий Creative Commons произведение охраняется в течение всего срока охраны, установленного применимым правом.
Что касается управления коллективными правами авторов, то в некоторых странах, включая Россию, такое управление не зависит целиком от воли автора. Эта проблема решена во французской версии 2.0 лицензий Creative Commons, где общее условие об отсутствии авторского вознаграждения сочетается с условием о соблюдении требований общества по управлению коллективными правами о выплате вознаграждения. В этом пункте тексты стандартной и национальной версий расходятся. В версию 3.0 лицензий Creative Commons включено специальное условие, позволяющее автору сохранять свое право на сбор вознаграждения в случае наличия обязательных требований национального законодательства о коллективном управлении авторскими правами (пп. «е» п. 3 версии 3.0 лицензий Creative Commons).