572
Следует помнить, что различие твердых и мягких [к, г, х] не является в русском языке фонематическим, и тем самым любые [к, г, х] всегда являются той же фонемой. <Сейчас эта трактовка фонем [к, г, х] пересмотрена. – В. В.>.
Кратка – это знак ˘ над и.
Орфография – от греческого orthos – «правильный» и grapho – «пишу». Греческому слову ortliographia соответствует русская калька правописание.
Попытка различать написания: пчел, учел, щелка с е, а шорох, жох с о, так как ч, щ – мягкие согласные, а ш, ж – твердые, не может быть оправдана, потому что шипящие согласные в русском языке не образуют пар по твердости и мягкости; следовательно, после шипящих надо писать основные буквы, а не дублетные, т. е. а, а не я, о, а не е, у, а не ю, и, а не ы, и, как это ни странно, следовало бы писать э, а не е, ср. чай (а не чяй), щука (а не щюка), жир, шил (а не жыр, шыл), но шерсть (а не шэрсть).
Или, по В. А. Богородицкому, дифференциальный (см.: Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. Гл. 3; Е г о же. Очерки по языковедению и русскому языку. Очерк 7).
О русской орфографии см. книгу: Панов М. В. И все–таки она хорошая! М., 1964.
Транскрипция – от латинского transcriptio – «переписывание».
Транслитерация – от латинского trans – «через» и lit(t)era – «буква»
Генеалогический – от греческого genealogia – «родословная»
Откуда и звукоподражательное греческое слово barbaros – «болобола».
Это значит, что слово со значением «вода» в одних германских языках звучит как [ватэр], а в других – как [васэр].
Образец страницы из этих словарей на слово сестра можно видеть на странице 47 книги В. Томсена «История языковедения до конца XIX в.» (русский перевод под редакцией P.O. Шор, 1938).
Санскрит – samskrta – по–древнеиндийски «обработанный», о языке – в противоположность пракриту – prakrta – «простой».
Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков/ Русский пер. М., 1938. С. 451.
В живом польском языке q обозначает носовой гласный звук [õ], ę – [е].
Шлейхер А. Публичное послание к доктору Эрнсту Геккелю // Теория Дарвина в применении к науке о языке, 1864.
От латинского compendium – «сокращенное изложение».
См. об аналогии гл. IV, § 48.
См. подробнее: «Вопросы методики сравнительно–исторического изучения индоевропейских языков», 1956. Прилож. к гл. 3. С. 155 и сл., а также: Иванов В. В. Хеттский язык. М., 1963. С. 87 и cл.
Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2–е изд. Т. 20. С. 333–334.
Там же. С. 333.
Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / Русский пер., 1938. С. 73 (разрядка везде принадлежит автору).
Там же. С. 50.
Там же. С. 73, 79.
Там же. С. 81.
Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М. 1938. С. 50.
В латинском языке этому слову соответствует vulpes – «лисица»; lupus – «волк» – заимствовано из оскского языка.
См. об этом гл. VII, § 85.
Значок * (астериск) как признак не засвидетельствованного в письменных памятниках слова, или формы слова, введен А. Шлейхером.
Об индийских языках см.: 3ограф Г. А. Языки Индии, Пакистана, Цейлона и Непала. М., 1960.
См., например, название книги А. П. Баранникова «Хиндустани (урду и хинди)». Л., 1934.
Об иранских языках см.: Оранский И. М. Иранские языки. М., 1963.
Имеется мнение, что это только диалект латышского языка.
Название «романские» происходит от слова Roma, как называли Рим латиняне, а в настоящее время итальянцы.
См. гл. VII, § 89 – об образовании национальных языков.
См. там же.
Вопрос о том, представляют ли указанные группы одну семью языков, до сих пор не решен наукой; скорее можно думать, что между ними нет родственных связей; термин «кавказские языки» имеет в виду их географическое распространение.
Ряд ученых придерживается мнения о возможном далеком родстве трех языковых семей – тюркской, монгольской и тунгусо–маньчжурской, образующих алтайскую макросемью. Однако в принятом употреблении термин «алтайские языки» обозначает скорее условное объединение, нежели доказанную генетическую группировку (В. В.).
Ввиду того что в тюркологии нет единой точки зрения на группировку тюркских языков, даем их перечнем; в конце приводятся различные точки зрения на их группировку.
В настоящее время алтайский и шорский языки пользуются одним литературным языком на основе алтайского.
См.: Ко р ш Ф. Е. Классификация турецких племен по языкам, 1910.
См.: Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками, 1934.
См.: Sсhmidt W. Die Sprachfamilien und Sprachenkreise der Erde, 1932.
Палеоазиатские языки– название условное: чукотско–камчатские представляют общность родственных языков; остальные языки включаются в палеоазиатские скорее по географическому признаку.
См. гл. IV, § 56.
Гумбольдт В. О различии организмов человеческих языков и о влиянии этого различия на умственное развитие человечества / Пер. П. Билярского, 1859. См.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях.3–е изд., доп. М.: Просвещение, 1964. Ч. I. С. 85–104 (новое изд.: Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.).
Для большей ясности используем «транскрипцию» этой схемы, сделанную О. Есперсеном.
Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 1, 1956. С. 153.
Там же. С. 154.
Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 1, 1956. С. 154.
Там же.
См. гл. IV, § 43.
Там же.
В случае тонового ударения, например в языке шиллук (Африка) jit с высоким тоном – «ухо», а с низким – «уши» – очень схожий факт с чередованием гласных.
От греческого polys – «много» и synthesis – «соединение»; см. гл. IV.
Сепир Э. Язык / Русский пер. А. М. Сухотина, 1934. С. 111 (новое изд.: Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культорологии. М., 1993).
См.: Поливанов Е. Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком, 1934. С. 51.
Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания // Исследования по структурной типологии. М., 1963. С. 4.
См. там ж е. С. 3.
Там же. С. 27.
Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания // Исследования по структурной типологии. М., 1963. С. 25.
Там же. С. 26.
Еще в XVIII в. французский ученый Шарль де Бросс писал: «Первобытного языка нельзя найти ни в истории, ни в преданиях, ни в грамматиках» (Рассуждение о механическом составе языков в физических началах этимологии / Пер. А. Никольского. Ч. I, 1821; Ч. II, 1822).
См.: Погодин А. Л. Язык как творчество (Вопросы теории и психологии творчества), 1913. С. 376.
См.: Античные теории языка и стиля, 1936.
В условиях разговора в темноте, по телефону или репортажа в микрофон вопрос о жестах вообще отпадает, хотя они могут быть в наличии у говорящего.