Первое. Некоторые многозначные слова употребляются в нескольких значениях. Так, заключение в словосочетании заключение под стражу употребляется в первом значении: действие по глаголу заключить; в клише предварительное заключение оно выступает во втором значении: нахождение под стражей, состояние того, кто лишен свободы; в стандартах заключение эксперта, заключение прокурора имеет третье значение — вывод из чего-либо; суждение, сделанное на основании чего-либо.
Второе. В юридических терминах наблюдаются непривычные для литературного языка соединения слов. Например, слово виновный обычно имеет значение совершивший серьезный проступок, преступление, поэтому сочетается с существительными, обозначающими людей; в языке права оно соединяется со словом действия: виновные действия. Слово меры сочетается, как правило, с глаголом принимать; но в составе юридических терминов меры воздействия, меры поощрения, меры пресечения соединяется с глаголом применять. Термин ущерб употребляется в языке права в первом значении: потери, причиненные кому-либо, чему-либо; урон и сочетается с глаголом возместить (возмещать). Близким ему по значению словом является вред — порча, ущерб, и на основании их семантической (смысловой) близости образовалось словосочетание возместить вред и термин возмещение вреда. Слово обременить — «книжн., отяжелить, отягчить». В словаре-справочнике указано, что это слово сочетается с одушевленными существительными. Однако в гражданском праве оно сочетается с неодушевленным существительным: обременять имущество. Многозначное слово поворот в третьем значении (полное изменение в ходе развития чего-либо; перелом) образует словосочетание со словами исполнение решения: поворот исполнения решения.
Непривычным является словосочетание обращение отходов, в котором обращение употреблено в пятом значении: «пользование, употребление. (Экон.). Характерная для товарного хозяйства форма обмена продуктов труда и иных объектов собственности посредством купли-продажи». Интересны также словосочетания: совершенное невиновно, ненадлежащая сторона, злонамеренное соглашение, отбывание лишения свободы.
Своеобразны в праве и формы управления (управление — вид связи между словами, при котором главное слово требует от зависимого определенного падежа, например, явка с повинной, предъявить иск). Так, на основе смысловой близости между словосочетаниями лицо, производящее дознание и орган дознания второе принимает формы управления первого: передача дела от органа дознания, хотя правильнее — из органа дознания. Глагол осудить, имеющий значения: 1) выразить неодобрение кому-, чему-либо, признать дурным; 2) приговорить к какому-либо наказанию; 3) обречь на что-нибудь, в третьем значении управляет винительным падежом с предлогом на. Но во втором значении его синонимом является глагол приговорить. В результате этого осудить в языке права управляет дательным падежом с предлогом к; причастие осужденный и существительное осуждение получают такую же форму управления: при осуждении к лишению свободы. Существительное приговор в текстах Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов также управляет дательным падежом с предлогом к — приговоры к лишению свободы. Своеобразным является управление в словосочетании производство по делу, хотя наряду с этим вариантом употребляется и нормативный термин производство дела.
Своеобразен в языке права порядок слов в отдельных словосочетаниях: умышленное причинение средней тяжести вреда здоровью. Несогласованное определение средней тяжести должно стоять после определяемого слова вреда, но это слово входит в состав словосочетания вред здоровью, поэтому порядок слов в данном словосочетании определен содержанием.
И еще одна особенность этого профессионального языка усматривается в специфичном употреблении однородных членов предложения — слов, обозначающих сопоставимые понятия, соединенных сочинительной связью и отвечающих на один и тот же вопрос. В тексте закона они выполняют уточняющую функцию. Специфичным является то, что в качестве однородных членов могут соединяться слова, называющие неоднородные, несопоставимые понятия или являющиеся разными членами предложения: теже деяния, совершенные неоднократно (как?) или лицом (кем?), ранее совершившим изнасилование; те же деяния, совершенные в крупном размере (как?) либо лицом (кем?), ранее судимым.
Многочисленны в праве и такие соединения слов в качестве однородных членов: на основании и во исполнение, в сроки и в порядке, в размере, в сроки и в порядке, на основаниях и в порядке, в порядке и по основаниям, по основаниям и в порядке, на условиях и в пределах, в которых сочинительной связью соединены слова, не являющиеся однородными членами, к тому же грамматическая форма у них разная: на основании — в предложном падеже, воисполнение — в винительном; в сроки — во множественном числе, в винительном падеже, в порядке — в единственном числе, в предложном падеже и т.д., что является отступлением от литературной нормы.
Сказанное позволяет сделать вывод: специфика языка права определяется необходимостью точно передать взаимосвязь юридических понятий и нюансов мысли законодателя. Все названные языковые явления характерны только для правовой сферы общения и наблюдаются только в ней.
Однако, наряду с отмеченными явлениями, в текстах законов допущено довольно много языковых погрешностей. Рассмотрим некоторые из них.
Как было сказано, точность формулирования правовых норм требует четкости изложения. Однако есть случаи неточного выбора однокоренных слов, близких по звучанию, но различающихся оттенками значения (паронимы). Так, в уголовном праве существует понятие «принцип вины» (статья 5 УК РФ). А ведь речь должна идти не о вине, а о виновности, так как вина — это «какой-либо проступок, промах, неловкость, неучтивость» ; виновность же — «серьезный проступок, преступление». Таким образом, понятие в тексте закона определено неточно (см. также статью 77 УПК РФ). В результате смешения паронимов все процессуальные акты грешат подобными ошибками: вину признал, вина доказана и т.д.
В Уголовном кодексе (статьи 53, 72) неверно выбран пароним «отбытие» вместо «отбывание»: время отбытия ограничения свободы, время отбытия лишения свободы. Отбыть (во втором значении) — «исполнить повинность, пробыть какой-либо срок где-либо, исполняя повинность, обязанность» (существительное от него — отбытие); отбывать — «исполнять какую-либо повинность, обязанность и т.п., связанную с пребыванием где-либо» (существительное от него — отбывание).
Без учета значения использовано слово осуществляют:
«…жестоко обращаются с детьми, в том числе осуществляют физическое или психическое насилие над ними»
(статья 69 Семейного кодекса РФ (СК РФ)).
Но осуществлять — «приводить в исполнение, воплощать в действительность». В данном случае правильнее употребить совершают, применяют, чинят (офиц.).
Далее. Если разговорное слово попрошайничество или эмоционально окрашенное пособник уместны в статьях Уголовного кодекса, поскольку точно определяют юридические понятия, то неологизм отмывание денег неуместен в официально-деловом стиле, лучше употребить слово легализация.
Просторечное слово бабка, выражающее пренебрежительное отношение к человеку, неуместно в тексте закона (пункт 9 статьи 34 УПК РФ). В статьях 67 и 94 СК РФ и в статье 89 УПК РФ дан общеупотребительный вариант бабушка.
Выражение в пьяном виде закреплено за определенным стилем — разговорным, поэтому употребление его в статьях 162 и 241 Кодекса РСФСР об административных правонарушениях неуместно. Кроме того, речь в названных статьях идет не о виде человека, а о состоянии, в котором он находится. Надо: в состоянии алкогольного опьянения.
Отмечено в языке права неправильное образование форм слов, например, причастия следуемой (с него суммы — статья 402 ГПК РСФСР). Глагол следовать — непереходный, поэтому страдательные причастия от него не образуются. В данном случае лучше употребить — причитающейся.
В словосочетаниях в крупном размере (статьи 158, 163 и др. УК РФ) и в чужом интересе (статьи 980, 981 и др. ГК РФ) неточно выбрано число имен существительных. Слово размер имеет в данном словосочетании значение: «степень развития, величина, масштаб какого-либо явления, события и т.п.» и употребляется, как правило, во множественном числе. Следовательно, использованный в тексте закона вариант не соответствует литературной норме. Исправим: в крупных размерах. Слово интерес употреблено в значении: «обычно мн. ч. (интересы, -ов) кого, чего или какие. То, что составляет благо кого-, чего-либо, служит на пользу кому-, чему-либо; нужды, потребности». Вариант, соответствующий норме, употреблен в статьях 182, 960 и других статьях ГК РФ.