Девятый случай. Русские слова, заимствованные после 1917 года через письменный язык, сохраняют свое ударение: революция, администрация, журнал, газета, финанс, экономика, аренда и т. д. и при склонении они сохраняют это ударение, за исключением тех случаев, когда ударение падает на последний слог и оно перемещается назад с аффиксами.
Ср.:
газета журнал
газеталар журналлар
газеталарда журналларда
И еще: в русском языке ударение играет огромную роль для смыслоразличения и представляет для татар большую трудность, чего не скажешь о татарском ударении: хотя оно заметно в изолированных словах, но в речевом потоке теряется, ослабляется и особо не фиксируется. И поэтому советуем вам при разговоре постараться не особенно акцентировать ударение.
Многие вспомогательные слова в татарском языке часто теряют ударение и произносятся с самостоятельным словом под одним фразовым ударением. Например, очень частотны в речи частицы əле, инде, выражающие просьбу. Попробуем сказать:
— Нурия, алма бир əле! [нурийə/ алма бирəле] — Нурия, дай-ка яблоко (пожалуйста).
— əни, тоз бир əле. [əни/ тоз бирəле] — мама, дай-ка соль (пожалуйста).
— Апа, утыр инде. [апа/ утыринде] — тетя, садись уж (пожалуйста).
— Искəндəр, кер инде. [искəндəр/ керинде] — Искандер, заходи уж (пожалуйста).
Задание 4. Сделайте упражнения самостоятельно. Проставьте ударения в следующих словах и формах. Разделите слова на слоги. Переведите знакомые слова и формы.
Образец:
баламы; торма
ба-ла-мы (ребенок ли?)
тор-ма (не вставай)
Слова: Казанмы, Җилəкме, МəскəҮме, безме, Үлəнме, олымы; əйтмə, белмə (не знай), чыкма (не выходи), алма (не бери), ачма (не открывай).
* * *
А теперь переходим к существительным и их формам в татарском языке.
Множественное число существительных
Вы даже не предполагаете, какие трудности испытывает учащийся татарин, — когда изучает множественное число существительных в русском языке: в женском роде — одни показатели, в мужском — другие, в среднем — третьи. Кроме того, есть существительные, имеющие только множественное число. Помните?
стол-ы стручк-и
стуль-я полотенц-а
жен-ы брюк-и
окн-а ворот-а
земл-и ножниц-ы и т. д.
А в татарском языке средством выражения множественного числа является всего один аффикс в разных вариантах: — лар/-лəр; к словам, оканчивающимся на м, н, ң — — нар/-нəр.
К твердым словам добавляется — лар и — нар, к мягким — лəр и — нəр:
абый-лар
əни-лəр
бабай-лар
əти-лəр
бала-лар
кҮз-лəр
тырма-лар
кӨзге-лəр
каз-лар
əби-лəр
кул-лар
шəҺəр-лəр
чалбар-лар
Җилəк-лəр
моң-нар
галим-нəр
таң-нар
кем-нəр
Эти слова вам знакомы из предыдущих уроков. Если позабыли, вернитесь к ним и узнайте, как они произносятся и что обозначают.
Задание 1. Образуйте множественное число от слов:
кич; тоз; Һава; ата; кодагый; алма; кӨз; маэмай; эне; шəҺəр; сӨлге; Җəй; тырма; сеңел; авыл; тау; Җилəк; ана; кода; бабай
Задание 2. Правильно прочитайте предложения, переведите.
Ответьте на вопросы:
Үлəннəр зурмы? СӨлгелəр нинди? əбилəр бармы? СӨлгелəр кирəкме? КӨзгелəр юкмы? Артистлар кайдан? Балалар зурмы? Апалар бармы? Аналар кайда? Врачлар бармы? əнилəр кайда? Авыллар зурмы? Концертлар кайчан? Җилəклəр бармы? Таулар зурмы? ШəҺəрлəр зурмы? Чəйлəр юкмы? Малайлар кечкенəме? Заллар матурмы? Аудиториялəр чистамы? СӨлгелəр чистамы? Балалар кечкенəме? Галимнəр бармы? Рестораннар кайда? Магазиннар зурмы? Краннар зурмы?
При общении наиболее часто употребляются речевые формулы. Мы с вами уже знаем исəнмесез, хəерле кӨн, рəхмəт, сау бул, хуш. К ним добавим следующие:
Рəхим итегез! — Добро пожаловать!
Хəерле юл! [хəйерле йул] — Счастливого пути!
Тагын килегез! [та„ын килегез] — Приходите еще!
Гафу итегез! [„афу итегез] — Извините!
Яңа ел белəн [йаңа йыл белəн]! — С Новым годом!
Бəйрəм белəн! — С праздником!
ДӨрес [дӨрӨс]. — Правильно. (Верно.)
Яхшы (йахшы). — Хорошо.
Мин риза. — Я согласен.
Мин каршы тҮгел. — Я не возражаю.
Бик əйбəт. — Прекрасно.
Сез хаклы. — Вы правы.
Сез хаклы тҮгел. — Вы не правы.
Рəхмəт сезгə. — Благодарю Вас.
Булмас! — Не может быть!
Эшлəр ничек? — Как дела?
Рəхəтлəнеп! — С удовольствием!
əлбəттə. — Конечно.
Ярыймы? — Можно?
Ярый. — Ладно. (Можно.)
Зур рəхмəт! — Большое спасибо!
БҮлəгегез Өчен рəхмəт! — Спасибо за подарок!
Менə ничек?! — Вот как?!
Менə сиңа мə! — Вот тебе на!
Афəрин! — Браво!
Үтенеп сорыйм. — Очень прошу.
Берни тҮгел. — Ничего не стоит. (Не за что.)
ЗинҺар. — Пожалуйста.
О средствах, выражающих принадлежность
В татарском языке есть особая форма выражения принадлежности чего-либо кому-либо. В русском языке для этого служат притяжательные местоимения: мой, свой, его, их и т. д. Вот эти отношения в татарском языке выражаются особыми окончаниями — аффиксами в трех лицах в единственном и множественном числах.
Вот первое лицо единственного числа; оно выражается аффиксами — ым, — ем, — м; — ым присоединяется к твердым словам, — ем — к мягким, — м присоединяется к словам, оканчивающимся на гласные звуки:
авыл+ым — деревня моя
чалбар+ым — брюки мои
шəҺəр+ем — город мой
кул+ым — рука моя
вакыт+ым — время мое
гадəт+ем — привычка моя
К именам, окончивающимся на гласные звуки, добавляется аффикс — м:
апа+м — сестра моя
бала+м — дитя мое
алма+м — яблоко мое
А когда аффиксы добавляются к словам, оканчивающимся на — и — ый, то они имеют форму — ем:
баба(й)+ем — дедушка мой
əни+ем — мама моя
əти+ем — папа мой
əби+ем — бабушка моя
ипи+ем — хлеб мой
Аффиксы второго лица — ың/-ең/-ң и они добавляются по тем же правилам, как и в первом лице:
авыл+ың — деревня твоя
чалбар+ың — брюки твои
шəҺəр+ең — город твой
кул+ың — рука твоя
вакыт+ың — время твое
гадəт+ең — привычка твоя
* * *
апа+ң — сестра твоя
бала+ң — дитя твое