押し葉 - засушенные листья и цветы, гербарий (oshiba)
休火山 - временно потухший вулкан (kyuukazan)
寄る - заходить, собираться (уоru)
寄り - сбор (yori)
寄り道する - заехать по пути (yorimichi suru)
耳寄りな - приятный (о словах) (mimiyori nа)
寄せる - приближать, пододвигать (yoseru)
寄せ波 - прибой (yosenami)
寄せ手 - наступающие силы (yosete)
寄木 - деревянная мозаика (yosegi)
年寄り - пожилой человек, старики (toshiyori)
寄付 - пожертвование (kifu)
寄り付く - приближаться, подойти (yoritsuku)
寄り付かない - избегать (yoritsukanai)
寄せ付ける - допустить близко (yosetsukeru)
寄り寄り - время от времени (yoriyori)
軍手 - рабочие перчатки (gunte)
軍人 - военнослужащий (gunjin)
軍服 - обмундирование (gumbuku)
行軍 - марш, поход (kougun)
軍歌 - военная песня (gunka)
軍刀 - сабля (guntou)
軍団 - армейский корпус (gundan)
陸軍 - сухопутные войска (rikugun)
地上軍 - наземные войска (chijougun)
海軍 - военно-морские силы (kaigun)
海軍国 - военно-морская держава (kaigungoku)
陸海軍 - армия и флот (rikugaigun)
海軍カ - морская мощь (kaigunryoku)
連なる - стоять в ряд (tsuranaru)
列なる - стоять в ряд (tsuranaru)
連ねる - ставить в ряд (tsuraneru)
連れ - спутник, попутчик (tsure)
連れる - брать с собой (кого-либо) (tsureru)
連れ子 - ребёнок от первого брака (tsureko)
連れ出す - выманить, похитить обманом (tsuredasu)
連れ立つ - пойти вместе (tsuredatsu)
...を連れて - в сопровождении (-о tsurete)
連れに行く - пойти за (кем-то) (tsure ni iku)
連日 - день за днём (renjitsu)
連発 - непрерывный огонь (rempatsu)
連山 - горная цепь (renzan)
一連 - серия, группа, очередь (ichiren)
一連の - серийный (ichiren nо ...)
連立 - коалиция (renritsu)
連年 - из года в год (rennen)
国連 - ООН (kokuren)
わいわい連 - мелюзга (waiwairen)
ソ連 - Советский Союз (soren)
ソビエト - Советский Союз (sobieto)
首相 - премьер-министр (shushou)
陸相 - военный министр (rikushou)
外相 - министр иностранных дел (gaishou)
相手 - партнёр, компаньон (aite)
話相手 - собеседник (hanashiaite)
相打ち - потасовка (aiuchi)
世相 - положение в мире (sesou)
皮相 - внешний вид, видимость (hisou)
皮相な - поверхностный (hisou na)
手相 - линии руки (tesou)
手相術 - хиромантия (tesoujutsu)
手相見 - хиромант (tesoumi)
人相 - физиономия, черты лица (ninsou)
人相学 - физиогномика (ninsougaku)
人相見 - физиономист (ninsoumi)
想見 - представлять, воображать (souken)
相談 - совет, консультация (soudan)
相談相手 - советчик (soudaite)
相談所 - справочное бюро (shoudansho)
談ずる - беседовать, обсуждать (danzuru)
談話 - беседа, разговор (danwa)
美談 - хороший рассказ (bidan)
軍談 - военный рассказ (gundan)
奇談 - странная история (kidan)
連想 - ассоциация (rensou)
連想する - прийти на память (rensou suru)
予想 - предположение, ожидание (yosou)
予想する - предполагать, предугадывать (yosou suru)
予想外の - непредвиденный, неожиданный (yosougai no)
奇想な - странная, фантастическая идея (kisou na)
思い - мысль (omoi)
思う - думать, полагать (omou)
思わず - ненамеренно, невольно (omowazu)
思わしい - желательный, благоприятный (omowashii)
想い付き - мысль, идея (omoitsuki)
思い思いに - кому как нравится (omoiomoi ni)
思い入る - задуматься (omoiiru)
思い知る - понять, постигнуть (omoishiru)
思い出 - воспоминание (omoide)
思い出す - вспомнить (omoidasu)
思い出させる - напомнить (omoidasaseru)
思い立つ - решить, задумать (omoitatsu)
思想 - идея, мысль (shisou)
相思 - взаимная любовь (soushi)
千 - тысяча (sen)
千島列島 - Курильские острова (chishimarentou)
列車 - поезд (ressha)
列なる - стоять в ряд (tsuranaru)
列する - стоять в ряду (ressuru)
行列 - шествие, очередь (gyouretsu)
見付ける - искать (mitsukeru)
死ぬ - умирать (shinu)
死海 - Мёртвое море (shikai)
死相 - печать смерти (shisou)
死力 - отчаянное усилие (shiryoku)
死火山 - потухший вулкан (shikazan)
水死する - утонуть (suishi suru)
木死者 - утопленник (suishisha)
死出の山 - тот свет (shide no yama)
客死する - умереть на чужбине (kakushi suru)
死者 - убитый, умерший (shisha)
死人 - покойник, мертвец (shinin)
四 - четыре (shi, yotsu)
四人 - четыре человека (yonin, yottari)
四日 - четыре дня (yokka)
四月 - апрель (shigatsu)
四か月 - четыре месяца (yonkagetsu)
苦しむ - страдать, мучиться (kurushimu)
苦しみ - страдания, мучения (kurushimi)
苦しめる - замучить, извести (kurushimeru)
重苦しい - тяжелый, обременительный, гнетущий (omokurushii)
苦い - горький (nigai)
苦々しい - гадкий, гнусный, скандальный (niganigashii)
苦心 - тяжкий труд, старания (kushin)
苦心する - приложить большие усилия (kushin suru)
苦学する - учиться в тяжёлых условиях (kugaku suru)
甘苦 - горе и радость (kanku)
四苦八苦 - ужасные страдания (shikuhakku)
苦言 - откровенное мнение (kugen)
苦手 - человек, с которым трудно иметь дело (negate)
苦行 - аскетизм (kugyou)
苦行者 - аскет (kugyousha)
苦にする - принимать к сердцу, тревожиться (ku ni suru)
苦もなく - легко, без усилий (ku mo naku)
苦になる - обременять, беспокоить (ku ni naru)
苦り切る - нахмуриться (nigarikiru)
草 - трава (kusa)
干し草 - сено (hoshikusa)
水草 - водоросль (mizukusa)
草本 - трава, растение (kusahon, souhon)
草木 - растительность (soumoku)
本草 - ботанический (honzou)
野草 - полевые цветы (yasou)
草花 - трава и цветы (kusabana)
早い - ранний (hayai)
早々に - скоро, немедленно, сразу (sousou ni)
早世 - безвременная кончина (sousei)
早漏 - преждевременная эякуляция (sourou)
早足 - галоп, быстрый шаг (hayаashi)
早口 - скороговорка (hayakuchi)
早出 - ранняя явка на службу (hayade)
早立ち - раннее отправление (hayadachi)
早さ - быстрота, скорость (hayasa)
早める - поторопить, ускорить (hayameru)
早まる - ускориться, поторопиться (hayamaru)
お早うございます - доброе утро (ohayougozaimasu)
万 - десять тысяч (man)
万年 - десятки тысяч лет (mannen)
万雷の拍手 - гром аплодисментов (banrai no hakushu)
万世に - на все времена, вовеки (bansei ni)
万歳 - Ура! (banzai)
百万 - миллион (hyakuman)
バラ (薔薇) - роза (bara)
花 - цветок (hana)
花籠 - корзинка цветов (hanakago)
花見 - любование цветами (hanami)
花火 - фейерверк (hanabi)
火花 - искры (hibana)
花道 - помост на сцену (hanamichi)
花曇 - весенняя пасмурная погода (hanagumori)
団子 - рисовая лепёшка (dango)
桜 - сакура (sakura)
桜島 - вулкан Сакурадзима (sakurajima)
鹿児鳥 - город Кагосима (kagashima)
九州 - остров Кюсю (kyuushuu)
船頭多くて船山に登る
女心と秋の空
19.1. МОРЕ ВСЕГО НОВЕНЬКОГО
Так получилось, что в этом эссе будет много говориться о море, путешествиях и кораблях, поэтому ради тренировки в распознавании японских иероглифов рассмотрим несколько слов, так или иначе связанных с морской тематикой.
海女, 海人 (ама) - рыбачка, рыбак, водолаз. Так же назывались люди, жившие в древности на морских побережьях Японии и занимавшиеся мореплаванием и добычей морепродуктов.
海老 (эби) - рак, омар, креветка (морской старик)
海月, 水母 (курагэ) - медуза (морская луна, луна в море; мать воды).
海道 (кайдо:) - дорога, идущая по побережью.
近海 (кинкай) - прибрежные воды.
白海 (хаккай) - Белое море.
黒海 (коккай) - Чёрное море.
日本海 (нихонкай) - Японское море.
深さ (фукаса) - глубина.
深み (фуками) - глубь, пучина, глубина.[676]
深々と (фукабукато) - глубоко-глубоко.
水深 (суйсин) - глубина воды.
深海 (синкай) - глубокое море.
深海の (синкай но ...)- глубоководный.
深海線 (фукамисэн) - глубоководный кабель.
海水 (кайсуй) - морская вода.
海里 (кайри) - морская миля, узел.
四梅 (сикай) - весь мир (образно).
Примеры более чем наглядно демонстрируют, что в японском языке бок о бок со словами китайского происхождения сосуществует немалое количество исконно японских слов (ама, эби, курагэ), которые хоть и записываются с помощью китайских иероглифов, но от них практически не зависят.
19.2. МИНИСТРЫ и ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ
Мы уже неоднократно сталкивались с ситуацией, когда вроде бы простые на вид символы после тщательного анализа оказывались совсем не тем, за что мы их принимали поначалу. Так себя ведёт, например, иероглиф 切 (резать), при взгляде на который ни у кого не вызывает сомнения, что он состоит из элементов 七 (семь) и 刀 (меч). Получается очень неплохая смысловая увязка: 切 - семь (七) раз отмерь, а мечом (刀) один раз отруби (切). Если это нехитрое наблюдение поможет кому-то более прочно запомнить данный иероглиф, то ему уже не понадобится знание того, что в данном случае элемент 七 символизирует не семёрку, а изогнутую или надломленную посередине линию (ленту, палку), перерезаемую или перерезанную неким предметом (горизонтальная поперечная линия), а меч (刀) вполне конкретно уточняет природу этого режущего предмета.
[切 - Резать СЭЦУ_киру 4 (刂 (18) меч)]
切る (киру) - резать, рубить.
寸々に切る (сундзун ни киру) - изрубить в мелкие кусочки.
飛び切り (тобикири) - чрезвычайно, в высшей степени.