Нанкин, разграбление 141
Наполеон III 298
Наполеон Бонапарт 60, 64, 69, 86, 106, 110, 144, 152, 157, 162, 174, 186–188, 238, 254, 269, 298, 324
Насер, Гамаль Абдель 38, 218
НАТО 10, 18, 35, 45
Некомбатанты 93, 101, 118–128, 139, 146, 268, 323
Нетринитарная война 13, 14, 99–104, 119
Нигерия, война в 47
Никарагуа, война в 311
Никсон, Ричард 28, 33
Нобель, Альфред 134
Новая Гвинея, война в 97, 121
Ньютон, Исаак 257, 309, 318
О
«О войне» (Vom Kriege) 65, 190
Обычаи войны 109, 139–148, 235, 257, 261, 269, 296, 298–301, 303, 305, 306, 320, 325
Ограниченная война 100, 107
Окно уязвимости 29
Октябрьская война 33, 47
Олоферн 269
Организация Освобождения Палестины 52, 300
Оруэлл, Джордж 315, 331
П
Павел, Луций Эмилий 163
Павел, Св. 270
Парет, Питер 66
Парис 129, 130
Партизанская война 49, 52, 71, 73, 76, 254, 308
Патрокл 131, 245
Паттон, Джордж 241, 243
Пелопонесская война 177, 231
Пентомическая эра 27
Первая мировая война 26, 77, 79, 127, 133–135, 137, 138, 144, 152, 174, 176, 220, 221, 243, 244, 251, 253, 280, 312, 322
Перикл 98, 172, 177
Персидский залив, американская интервенция в 37, 39, 40, 267, 312, 317
Перу, война в 99, 305
Песнь о Нибелунгах 244
Песнь о Роланде 130, 244, 251
Петр I Великий 253
Пидна, битва у 163
Пизан, Кристина де 149
Платон 123, 142, 230, 253, 281
Плутарх 129, 175
Полибий 96, 163
Пор 319
Потсдамская конференция 22
Право, международное 42, 70, 76, 77, 85, 86, 109, 110, 113, 127, 136, 138, 139, 147, 288, 289, 298, 301, 303, 322
Применение химического оружия 136–139
Пюисегюр, генерал 125
р
Ратенау, Вальтер 81
Рафа, битва при 157
Рейган, Рональд 11, 30, 292
Республика Вьетнам 59
Ричард Львиное Сердце 202, 208
Ришелье, кардинал 88
Роммель, Эрвин, генерал 167, 263, 299
Рубенс, Питер 115, 244
Рузвельт, Теодор 243
Рузвельт, Франклин Д. 85, 222, 312
Руссо, Жан-Жак 281
С
Савимби, Жонас 254
Сайерет Миткаль (израильские элитные подразделения) 49
Сальвадор 99, 305
Самуил 205
Сассун, Зигфрид 244
Саул 205
Сахара Зап., война в 12, 47
Северная Ирландия, война в 12, 46, 99, 266, 29_
Селевк I 94, 95
Семилетняя война 67, 111, 298
Сенека, Луций Аней 270
Сенсоры, электронные 61
Септимий Север 155
Силезская война 67
Система coups 227, 250
Система раннего предупреждения 25
Скорцени, Отто, полковник 299
Сократ 255, 271
Сомма, битва на реке 81
Спенсер, Герберт 108
Спецназ 49
Спинола, Амброзио 115
Справедливая война 195–198, 201, 204, 207, 318
Сталин, Иосиф 22, 140, 299
Сталь, Анна Луиза де 11_
Столетняя война 102, 194, 201
Стратегическая оборонная инициатива (СОИ) 3_
Стратоника 94
Судан, война в 12, 47
Суэц, битва за 38, 41, 144
Сципион Африканский 269
Т
Таиланд, война в 47, 288
Тактика, определение 150
Таль, Израэль 174
Танненберг, сражение близ 81
Тауроггенская конвенция 64
Тевкр 129
Теддер, Артур, маршал Британской авиации 32
Тейлор, Максвелл, генерал 35
Тейлор, Фредерик 159
Теламон 129
Терроризм 46, 49, 103, 290, 332
Технология, военная 7, 12, 58, 103, 133, 134, 155, 163, 173, 307, 312, 314–316
Тибет, война в 47
Тильзитский мир 110
Тит, Флавий Веспасиан 125
Тито, Иосип Броз 85
Толстой, Лев 248, 308
Тотальная война 79, 83, 87, 100, 109, 140, 200, 215, 299, 302
«Трайдент-II», ракета 44
Траян, Марк Ульпий 141
Трение 161, 165–170, 180, 186, 307
Тридцатилетняя война 70, 89, 116, 124, 233, 289, 292
Тринитарная война 77, 87, 93, 99103, 106, 118, 125, 288, 290, 301, 303, 335
Троянская война 123, 263
Трумэн, Гарри 22, 312
Тюренн, Анри де ля Тур д’Овернь 67
Тяньаньмынь, трагедия на площади 315
У
Уганда, война в 47
Ульм, битва близ 144
Урбан II 208
Уэйвелл, Арчибальд, генерал 188
Уэстморленд, Уильям, генерал 264 ф
Феодализм, характер 91, 92
Фекьер, маркиз де 192
Фердинанд Брунсвикский 298
Фециалы 196
Филипп II (Испанский) 89, 90, 209
Филипп II (Македонский) 316
Филипп VI (Французский) 194
Филипп-Август 202
Филиппины, война на 47, 102
Флавий, Иосиф 125
Фолклендская война 38, 41, 87, 267, 317
Фома Аквинский, Св. 193, 195, 318
Форд, Генри 159
Франко-прусская война 127, 165
Франц Фердинанд, убийство эрцгерцога 80
Фрейд, Зигмунд 270, 329
Фридрих II Великий 67, 73, 116, 150, 164, 174, 192, 232, 321
Фридрих Вильгельм IV (Прусский) 64, 74
Фронт Национального Освобождения (ФНО) 217
Фронтин, Секст Юлий 149
Фруассар, Жан 117, 245, 294
Фукидид 230, 244
Х
Хабер, Фриц 136
Хаксли, Олдос 160, 331
Гарт, Лиддел Бэзил 108, 144, 177, 309
Хольтиц, Дитрих фон 141
Хомейни, аятолла 233
Хо Ши Мин 49
Хрущев, Никита 22, 23
Хэмптонский рейд, сражение 246
Ц
Цветочные войны 228
Цезарь, Кай Юлий 187, 254
Центральное разведывательное управление (ЦРУ) 138
Цзедун, Мао 14, 22, 37, 308
Цзы, Сунь 66, 183, 192
Цицерон, Марк Тулий 196, 318
Ч
Чемберлен, Невилл 221
Черный Принц 201
Черчилль, Уинстон 20, 50, 85, 221, 243
Чингисхан 250
Ш
Шарнхорст, Герхард фон 64
Швейцария 25, 110, 116, 328
Шекспир, Уильям 138
Шестидневная война 174, 213, 256
Шлезингер, Джеймс 28, 29
Шлиффен, Альфред фон 144,164, 174, 177
Шпеер, Альберт 83
Шри-Ланка, война в 21, 47, 52, 57, 97, 305
Штурмовые деньги 125
Э
Эгоспотамы, сражение при 177
Эдуард I (Английский) 131
Эдуард III (Английский) 131, 194
Эйзенхауэр, Дуайт 66, 105, 173, 188, 299
Энгельс, Фридрих 65
Эпаминонд 175
Эренбург, Илья 280
Эриксон, Эрик 270
Эфиопия, война в 23, 37, 47, 99
Ю
ЮАР, война в 48, 50, 52, 313
Юдифь 269
Я
Ядерное оружие 11, 12, 19–28, 31–45, 49, 55, 58, 85, 87, 100, 109, 180, 223, 258, 259, 280, 289, 290, 307, 309, 313, 330
B
Belle capitulation 115
Bellum justum 319
Brandschaetzer 125
E
Ecorcheurs 102
Eidgenossenschaft 328
F
Freikorps 71
Imperium 94
J
Jus gentium 147
L
Landwehr 74
Lex talionis 197
м
Militum perpetuum 90
MIRV (Multiple Independent Reentry Vehicles) 28, 29
p
Pax Dei 199, 208
S
Scutagium 92
Т
Treuga Dei 208
MARTIN VAN CREVELD
THE TRANSFORMATION OF WAR
МАРТИН ВАН КРЕВЕЛЬД
ТРАНСФОРМАЦИЯ ВОЙНЫ
Москва
2005
Перевод с английского
Тоффлер Э., Тоффлер Х., Война и антивойна. М.: АСТ: Транзиткнига, 2005.
Свечин А. А., Стратегия, М.-Спб.: «Кучково поле», 2003, с.49.
Именно в этом смысле используют этот термин такие известные авторы, как Т. Шеллинг и Э. Лютвак, в работах, приведенных в библиографии в конце этой книги.
Игра слов. Автор намекает на формулировку, данную президентом В. Вильсоном цели вступления США в Первую мировую войну: «сделать мир безопасным для демократии». — Прим. ред.
Отечественное название РС-20 или Р-36. — Прим. ред.
“Low intensity conflicts” (LICs). — Прим. ред.
«В назидание другим» (фр.) — Прим. ред.
«Военная академия» (нем.). — Прим. ред.
Здесь и далее автор четко различает понятия government («правление», «правительство») и state (государство современного типа, т. е. абстрактная корпорация, являющаяся юридическим лицом, отделенным от личности правителя, включающая в себя правителей и управляемых, но не совпадающая с ними ни в совокупности, ни с каждым из них в отдельности). В данном переводе слово «государство» использовалось только для передачи термина термина state. — Прим. ред.
«Мои дела» (фр.). — Прим. пер.
«Мои кузены» (фр.). — Прим. пер.
«За неимением лучшего» (фр.). — Прим. пер.
Изгои (фр.). — Прим. пер.
Франтиреры, партизаны (фр.). — Прим. пер.
«Вооруженный народ» (нем.). — Прим. пер.
Экономическая доктрина, согласно которой государственное вмешательство в экономику должно быть минимальным. — Прим. ред.
«Тотальная война» (нем.). — Прим. пер.