Лук. 23:56.
Гал. 2:11-12.
Мат. 7:12; Лука 6:31; ср. К римлянам 13:10 и «Шаббат» 31а.
Мар. 13:1-2.
1 Кор. 1:22.
Мат. 21:31.
Деян. 8:1, 18; 9:2; 11:19.
Fredricksen, Jesus, p. 60-61.
Гал. 2:1-10; 5:3; Деян. 15.
Деян. 10-11.
Деян. 11:26.
Так, Рим. 1:20-32.
В древности люди, как правило, ели красное мясо только тогда, когда животное было принесено в жертву и освящено в храме.
Ис. 2:2-3; Соф. 3:9; Товит 14:6; Зах. 8:23.
Гал. 1:1-16.
Авторство Первого послания к фессалоникийцам спорно; возможно, оно было написано не Павлом.
Фес. 1:9; 1 Кор. 5:1-13; 8:4-13; 10:4.
Иоил. 3:1-5; Деян. 2:14-21.
Рим. 8:9; Галат. 4:16; Fredricksen, Jesus, pp. 133-135.
Рим. 9:1-33.
Julia Galambush, The Reluctant Paring. How the New Testament's Jewish Writers Created a Christian Book, San Francisco, 2005, p. 148.
Пс. 69:9; Рим. 15:3.
Рим. 15:4; Jaroslav Pelikan, Whose Bible Is It? A History of the Scriptures Through the Ages, New York, 2005, p. 72.
2 Kop. 3:9-18; Galambush, Reluctant Paring, pp. 145-146.
Рим. 5:12-20; cp. 1 Kop. 15:45.
Быт. 15:6.
Рим. 4:22-24. Курсив мой.
Гал. 3:8; Быт. 12:3.
Гал. 4:22-31.
Евр. 3:1-6.
Евр. 4:12; 9:28.
Евр. 11:1.
Евр. 11:32.
Евр. 11:40.
Akenson, Surpassing Wonder, p. 213.
2 Пет. 3:15; Игнатий Антиохийский, Послание к ефесянам 2:12.
Собрание этих гностические евангелий было обнаружено в Наг Хаммади, в Египте в 1945 г.
Akenson, Surpassing Wonder, pp. 229-243.
См., например, Мар. 14:61-64.
Фил. 2:6-11.
Дан. 7:13; Мат. 24:30; 26:65; Мар. 13:26; 14:62; Лук. 17:22; 21:25; 22:69.
Иоан. 1:1-14; Евр. 1:2-4.
Лук. 2:25; Мат. 12:14-21; 26:67; Деян. 8:34; Пет. 2:23-24.
Пс. 69:21; 31:6; 22:18; [Этих стихов нет в русском Псалтыре — прим, перев.] Мат. 33-6.
Ис. 7:14; Мат. 1:22-23.
David Flusser, Jesus, New York, 1969, p. 72.
Fredricksen, Jesus, p. 19.
Существует распространённое мнение, что автор Евангелия от Луки был язычником, однако, убедительных доказательств этому нет.
Мар. 13:9-19; 13.
Мар. 4:3-9; 8:17-18.
Мар. 2:21-22.
Мар. 13:33-37.
Мар. 14:58-61; 15:29.
Мар. 13:5-27.
Мар. 13:14; Дан. 9:27.
Мар. 11:15-19; Ис. 56:7; Иер. 7:11.
Мар. 14:21, 27.
Пс. 41:8.
Зах. 13:7.
Мар. 16:8. В самых ранних рукописях Евангелие от Марка кончается этими словами. Следующие двенадцать стихов, описывающие явления воскресшего Иисуса, почти наверняка были добавлены позднее.
Мар. 1:15. Это буквальный переводе греческого, он не соответствует тексту Иерусалимской Библии.
Мат. 13:31-50.
Мат. 5:17.
Мат. 5:11; 10:17-23.
Мат. 24:9-12.
Быт. 16:11; Суд. 13:3-5; Быт. 17:15-21.
Мат. 8:17; Ис. 53:4.
Мат. 5:1.
Мат. 5:19.
Мат. 5:21-39.
Мат. 38-48.
Мат. 9:13; Ос. 6:6; ср. Абот де рабби Натан 1.4.11а.
Мат. 7:12; ср. «Шаббат» 31а.
Мат. 12:16, 41, 42.
Пиркей Авот, 3:3, цит. по C. C. Montefiore, Н. Loewe (eds), A Rebbinic Anthology, New York, 1974, p. 23.
Мат. 18:20; Galambush, Reluctant Paring, pp. 67-68.
Лук. 24:13-35; Galambush, Reluctant Paring, pp. 91-92; Gabriel Josipovici, «The Epistle to the Hebrews and the Catholic Epistles», in Robert Alter an Frank Kermode (eds), The Literary Guide to Bible, London, 1987, pp. 506-507.
Иоан. 1:1-5.
Иоан. 1:30.
1 Иоан. 4:7-12; Иоан. 15:12-13.
Иоан. 15:18-27; Иоан. 3:12-13.
Иоан. 6:60-66.
1 Иоан. 2:18-19.
1 Иоан. 4:5-6.
Иоан. 7:34; 8:19-21.
Иоан. 2:19-21.
Иоан. 8:57.
Сукка 4:9; 5:2-4; Иоан. 7:37-39; 8:12.
Иоан. 6:32-36.
Иоан. 8:58. Фраза «Ани вахо»: «Я есмь» звучала во время ритуала Суккот и, возможно, обозначала Шхину; W. D. Davies, The Gospel and the Land: Early Christianity and Jewish Territorial Doctrine, Berkeley, 1974, pp. 294-295.
Galambush, Reluctant Paring, pp. 291-292.
Отк. 21:22-24.
Лук. 18:9-14.
Мат. 27:25.
Мат. 23:1-33.
Иоан. 11:47-53; 18:2-3. Единственным достойным исключением является фарисей Никодим, который тайно приходит к Иисусу за наставлением (Иоан. 3:1-21).
Donald Harman Akenson, Surpassing Wonder, The Invention of the Bible and the Talmuds, New York, San Diego and London, 1998, pp. 319-325.
Вавилонский Талмуд, Берахот 8b; 63b; Вавилонский Талмуд, Авода Зара Зb.
Песикта Раббати 14:9, см. William Braude (перевод), Pesikta Rabbati: Discourses for Feasts, Fasts and Special Sabbaths, 2 vols, New Haven, 1988; Gerald L. Bruns, «Midrash and Allegory: The Beginnings of Scriptural Interpretation», in Robert Alter and Frank Kermode (eds), The Literary Guide to the Bible, London, 1987, p. 630.
Bruns, «Midrash and Allegory», p. 629.
Вавилонский Талмуд, Шабат 31a, цит. по A. Cohen (ed.), Everyman’s Talmud, New York, 1975, p. 65.
Сифра к Лев. 19: 11.
Быт. 5:1; C. G. Montefiore, «Preface» in C. G. Montefiore, H. Loewe (eds), A Rabbinic Anthology, New York, 1974, p. xl.
Авот де-рабби Натан 1.14.11а цит. по C. G. Montefiore, Н. Loewe (eds), A Rabbinic Anthology, p. 430-431. Ос. 6:6.
Michael Fishbane, The Garments of Torah, Essays in Biblical Hermeneutics, Bloomington and Indianapolis, 1989, p. 37.
Бен Сира, 50.
Мишна, Пиркей Авот, 1:2.
Пс. 89:2 [в русском синодальном переводе — Пс. 88:3]; Авот де-рабби Натан 1.4.1 1а, цит. по C. G. Montefiore, Н. Loewe (eds), A Rabbinic Anthology, p. 430.
Вавилонский Талмуд, Менахот, 29b.
Мишна, Рабба, Числ. 19:6.
Мишна, Авот, 5:25; Fishbane, Garments of Torah, p. 38.
Элияху Зута, 2.
Сифра на книгу Левит 13.47, цит. no Fishbane, Garments of Torah, p. 115.
John Bowker, The Targums and Rabbinic Literature, An Introduction to Jewish Interpretations of Scripture, Cambridge, 1969, pp. 54-55.