MyBooks.club
Все категории

Русские до славян - Александр Анатольевич Пересвет

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Русские до славян - Александр Анатольевич Пересвет. Жанр: Прочая научная литература / Историческая проза . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Русские до славян
Дата добавления:
31 декабрь 2023
Количество просмотров:
15
Читать онлайн
Русские до славян - Александр Анатольевич Пересвет

Русские до славян - Александр Анатольевич Пересвет краткое содержание

Русские до славян - Александр Анатольевич Пересвет - описание и краткое содержание, автор Александр Анатольевич Пересвет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В книге «Русские до славян» приводится цельная и непротиворечивая, насколько возможно, по последним научным данным картина возникновения и первых миграций современного человечества. Представлен комплексный обзор начальной человеческой истории: возникновение людей современного биологического типа, контакты и взаимодействие их с другими видами древних людей – питекантропами, неандертальцами, денисовцами и пр. Используя данные климатологии и антропологии, геологии и лингвистики, социологии и даже криптоистории, автор проанализировал возникновение целого ряда генетических гаплогрупп, миграции человеческих популяций, формирование языков, развитие социальных отношений, появление исторических обществ. Данную работу можно определить как первое связное и комплексное исследование первобытной истории человечества на современном научном уровне.

Русские до славян читать онлайн бесплатно

Русские до славян - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Анатольевич Пересвет
одной трети саамской лексики имеет субстратный характер, который не имеет аналогий ни в одном из существующих языков мира. /129/

А бесценный mazzarino провёл специально для этой работы важное лингвистическое исследование:

Ну, на сем можно покончить с тем, какие субстраты были. В общем, конечно, и более того, естественно, мы имеем их два: 1) донеолитический, который иногда именуют циркумполярным, на севере, и 2) неолитический земледельческий, в центре. Похоже, в отличии от всех остальных, на германцах отразились оба субстрата.

Вот тут мы с басками и стыкуемся. баски, судя по всему, есть какая-то дикая смесь дене-кавказцев с африканцами. Как-то была статья, что вообще все иберийские мтДНК африканские плюс еще протокельтские адстраты и плюс еще что-то дикое, типа пиктских наречий.

Чтоб не шибко перегружать все наше дело, я взял по минимуму словарь Сводеша с сайта croton.su (к сожалению, в Википедии нет саамского словаря, да и кротон позволяет самому составить набор сравниваемых языков, да и набор слов отличается от википедийного и в лучшую сторону) для колтта-саамского наречия, практически вымершего (на настоящий момент им владеет менее 1000 человек), но имевшего хождение на самом стыке России, Финляндии и Норвегии. В общей сложности набралось всего 69 саамских слов, что немного для перегрузки информацией, но достаточно представительно, чтоб понять, а что и откуда мы имеем.

Приложив рядом венгерский, вепсский, финский, шведский и эстонский списки (русский это, само собой, основа таблицы), памятуя о такой «нехорошей» черте саамских, как сильная палатализация всего и вся, начал выбирать, что и откуда и что бралось.

Вначале общие итоги.

30 слов я нашёл, как бесспорно прибалто-финские (любопытно, но местоимение он – son, в этом языке тяготеет к восточным уральским (финно-пермским и обско-угорским), а не балтийским).

Несколько слов у меня вызвали серьёзные сомнения:

1) собака piânnai, хотя есть эстонское peni, но это не характерный для всех прибалто-финнов корень koir в вепсском, koira в финском, koer в том же эстонском, как иной вариант (в венгерском забавное kutya), но сходится к уральским пине-мокша, пуны – удмуртский;

2) дом põrtt, аналог имеется в вепсском pert, в других я не нашёл аналогов;

3) числительное 20 kuâhttlo, не знаю, может придираюсь, но как-то шибко отлично от kaks’küme – вепсс., kaksikymmentä – финн., kakskümmend – эст., про венгерское húsz я и не говорю. Хотя может причина в обозначении десятки, к этому подойдём.

Итак, в общей сложности 33 слова из 69 бесспорно или сомнительно прибалто-финские.

Следующая категория – это европеизмы и слова общие как в индоевропейских, так и в финских, которые можно еще охарактеризовать как общефинские заимствования раннего периода. Таких набралось всего 15 бесспорных слов. Но и тут нашлась парочка вызвавшая сомнения, это: 1) päärnaž – ребёнок. Это сильно отлично от общего прибалто-финского laps' – вепсс., lapsi – фин./карел., laps – эст., но зело напоминает шведское barn.

2) jeäʹnn – мать. Опять сильно отлично от mam – вепсс., äiti, äiskä – фин., emä, muamo – карел., ema – эст. Хотя и смахивает на венгерское anya, но еще сильнее напоминает «жена».

Таким образом, обобщив, мы имеем 17 европеизмов.

Соответственно, имеем 19 слов, не нашедших объяснения в прибалто-финских и европеизмах. Приведу их:

1) õhtt – один, возможно, общее со шведским ett, однако и шведское не имеет объяснений. Может имеет аналогию с коми оти, но и это уникум.

2) åålm – мужчина, кардинально отлично от прибалто-финских – mez', mies и пр., возможно, имеет аналогию в первом члене северного марийского э̄лмхо̄лас – человек, но надо тут разбираться, марийский тоже не имеет аналогий.

3) muõrr – дерево.

4) vuäʹǯǯ – мясо.

5) pääʹnn – зуб, не имеет аналогий в прибалто-финских hambaz – вепсс., hammas – фин., hammas – эст., но сходится к восточным уральским пинь – удмурт., пей – эрзя, пуӈк – северное манси, с коими тож надо разобраться, все ж разница в корневой гласной очень велика.

6) njuuč – язык, не имеет аналогий в прибалто-финских, но в восточных уральских есть не̄лум – северное манси, ниӆәм – ханты, и самое интересное – nyelv венгерское, похоже, но все ж не то.

7) čââʹđ – сердце. Может, тут сильно придираюсь, но разница с прибалто-финской основой südäin, sydän, süda, мне кажется, очень большая. Превратить d в đ я еще понимаю, а вот вывести из ü – ââ не понимаю. В восточных уральских тоже нет аналогов.

8) jääʹmmed – умирать. В прибалто-финских, при всем многообразии синонимов (surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma), аналогов нет. Нет их и в восточных уральских.

9) âʹbrr – дождь, удивительнейшее слово, â´brr – сюда же и глагол «дождить».

10) viskkâd – жёлтый, аналогов нет. Может, каким-то чудом удастся связать с мансийским wošram, но сомневаюсь.


Александр Анатольевич Пересвет читать все книги автора по порядку

Александр Анатольевич Пересвет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Русские до славян отзывы

Отзывы читателей о книге Русские до славян, автор: Александр Анатольевич Пересвет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.