— А потом ждал внизу, у лифтов, вместе со стенографисткой, которая видела женщину, проникшую в офис?
— Факт.
— Не слишком ли много усилий, чтобы поймать мелкого воришку?
— Я не должен болтать о своих клиентах, Перри. Кроме тебя, я никому бы не сказал… Ты знаешь, я работаю на владельца этого здания и располагаю кое-какой информацией. Так вот, «Компания по добыче и импорту драгоценных камней» ожидает в ближайшее время прибытия посылки стоимостью в полмиллиона долларов.
— Черт возьми!
— Впечатляет? А ты знаешь, как они теперь отправляют такие посылки? Застрахуют и вышлют по почте!
— Одного я не понимаю, — задумчиво произнес Мейсон. — Если Джефферсон и Ирвинг явились позже полиции, то почему администратор, наблюдавший за лифтами, не остановил их и не сказал, что в конторе полиция и… Что случилось, Пол?
Детектив подскочил в кресле, словно ужаленный, а потом молча стукнул себя кулаком по лбу.
— Что ты вытворяешь? — удивился Мейсон.
— Пытаюсь вправить себе мозги! Какой же я олух! Помилуй Бог, Перри! Администратор сам мне обо всем рассказал, а в моей тупой башке даже и не возник такой простой вопрос! Я должен позвонить, — и, не дожидаясь позволения, Дрейк схватил трубку телефона.
— Говорит Пол Дрейк. Я тут размышлял об этой истории с конторой «Южноафриканской Компании…» Мне сообщили, что Ирвинг и Джефферсон вернулись в офис, когда полиция обыскивала здание.
В трубке послышался треск.
— Понимаю, — перебил Дрейк. — Вы стояли внизу, у лифтов. Так почему же вы не сказали Джефферсону или Ирвингу, что. у них в офисе полиция?
На этот раз собеседник перебил Дрейка. Сыщик терпеливо слушал и наконец спросил:
— Вы хотите, чтобы я этим занялся?.. Сами разберетесь?.. О’кей. Позвоните мне, ладно? Я сейчас в конторе Перри Мейсона… Минутку. Коммутатор, кажется, отключают на ночь. Я буду ждать звонка у себя…
— Погоди, Пол, — вмешалась Делла Стрит. — Я соединю наш телефон с центральным коммутатором, и тебе смогут позвонить сюда.
— Все в порядке! — заявил Дрейк. — Секретарша Мейсона подключит телефон к городской линии. Позвоните, когда что-нибудь узнаете, хорошо?
Дрейк повесил трубку и снова развалился в кресле.
— Извини, Перри! Я приписал себе твои заслуги, но не хотелось бы лишиться куска хлеба. Не мог же я ему сказать, что такой простой вопрос не пришел мне в голову, пока ты не ткнул меня носом…
— Никакой заслуги. Это было совершенно очевидно.
— То-то и оно! Потому я и хлопнул себя по лбу, что сам не додумался. Вся штука в том, что мы гадали, как этой девице удалось раствориться в воздухе, а про Джефферсона и Ирвинга позабыли.
— Администратор, должно быть, изрядно нервничал.
— Нервничал?! Да его чуть паралич не разбил! Ты знаком с ним, Перри?
— С новым администратором? Разговаривал по телефону. Делла тоже. А так я и в глаза его не видел.
— Ужасно впечатлительный субъект. Вечно торопится, дергается, как ошпаренный… Однако надо признать, что он неплохо сумел изолировать здание.
— О да, конечно! Поистине титанические усилия, чтобы изловить одну-единственную девушку.
Зазвонил телефон.
— Наверное, тебя, — Делла кивнула Дрейку, и тот немедленно схватил трубку.
— Алло! Да, я слушаю… Ага, понятно. Конечно, вполне вероятно. Все в порядке. Странно, что вы их не заметили… Понимаю. Что ж, спасибо. Я подумал, что мы должны это проверить… Ладно. Ничего удивительного, что в суматохе вам не пришло в голову… Неважно. Я хотел вас раньше об этом спросить, но как-то позабыл и только теперь, собираясь домой, вспомнил и решил уточнить… О'кей. Посмотрим, что удастся сделать.
Дрейк повесил трубку и усмехнулся.
— Парень вообразил, что я работаю сверхурочно, ломая голову над его проблемами.
— А как насчет представителей фирмы? — нетерпеливо прервал Мейсон. — Что сказал администратор?
— По-видимому, они прошли мимо него и сели в лифт. Ведь администратор и стенографистка обращали внимание лишь на тех, кто выходил из лифта! В это время там всегда много народу… — продолжал Дрейк. — Администратор только что говорил с Джефферсоном. Тот заявил, что видел его и стенографистку в холле на первом этаже. Даже хотел задать ему какой-то вопрос, но решил, что администратор занят, ждет или ищет кого-нибудь… Джефферсон и Ирвинг прошли мимо, сели в лифт и отправились наверх.
— Похоже на правду, — согласился Мейсон, — Что тебе известно о Джефферсоне и Ирвинге?
— Мне мало что известно. «Южноафриканская Компания по добыче и импорту драгоценных камней» совсем недавно открыла офис в нашем здании. Занимается в основном оптовой торговлей алмазами. Правление фирмы находится в Йоханнесбурге; есть еще парижский филиал. Помещение было снято при посредничестве парижского бюро. Они написали директору здания, а он прислал им план этажа и уведомил о размерах арендной платы. Они подписали контракт и заплатили за шесть месяцев вперед. Потом из Южной Африки приехал Дэвид Джефферсон, который возглавил здешний филиал. Его помощник, Уолтер Ирвинг, прибыл из Парижа.
— Ворочают большими делами?
— Пока нет. Это только начало. Насколько мне известно, они ожидают установки сейфа, оснащенного новейшей системой сигнализации. Кроме того, они поместили в газете объявление: «Требуется машинистка» — и купили кое-какую мебель.
— Они привезли с собой алмазы?
— Нет. К несчастью для сыщиков, теперь такого рода дела ведут на новый манер. Ценности застраховывают и отправляют по почте. Камни стоимостью в полмиллиона долларов отсылают так спокойно, словно это сверток грязного белья. Отправитель платит страховой взнос и включает его в расходы по коммерческой операции. Если драгоценности пропадают — страховая компания выписывает чек! Простая и надежная система.
— Ага, понятно, — задумчиво пробормотал Мейсон. — Но в таком случае, что понадобилось там этой девице?
— Вопрос на засыпку!
— У них действительно не было никаких драгоценных камней?
— Наверняка! Сперва они получат первую посылку, установят сигнализацию, сейф и тому подобное. А пока их контора — ни дать ни взять раковина без жемчужины… Да, теперь не то что в старые добрые времена, Перри, — мечтательно протянул Дрейк. — Бывало, посыльный несет мешок драгоценных камней, а по пятам крадутся вооруженные до зубов сыщики, нанятые в качестве «специальной охраны»… Ну а сейчас? Какой-нибудь поч-тальонйшка, у которого и револьвера-то нет, приносит посылку стоимостью в полмиллиона, говорит: «Распишитесь»; куколка секретарша старательно выводит свою фамилию, кидает посылку в сейф — вот и все! В этом бизнесе все вертится на процентах. Страховые компании — наш самый страшный конкурент. Тебе бы понравилось, если бы твоих клиентов страховали от неприятностей, связанных с юридическими конфликтами разного рода? Клиент платит страховой взнос, а потом включает его в графу расходов и…
— Кое-чего эта система не учитывает, Пол, — перебил Мейсон. — Когда клиента отправят в газовую камеру, вряд ли его утешит даже самая высокая страховка.
— Черт возьми, а ведь ты прав! — радостно захохотал Дрейк. Он так веселился, словно отроду не слыхал более удачной остроты.
Пол Дрейк ушел. Адвокат обратился к Делле:
— Что ты об этом думаешь?
— Боюсь, что это вполне вероятно… время совпадает и… Мне иногда кажется, мы придаем слишком мало значения словам Герти. Привыкли, что она вечно преувеличивает. А на этот раз, возможно, она и не думала преувеличивать. Та девушка действительно была напугана…
— Да, — согласился Мейсон. — Явилась сюда, когда сообразила, что дорога назад отрезана. Спрятаться ей было негде. Пришлось войти в одну из контор. К нам она попала совершенно случайно, пыталась придумать какой-нибудь предлог, чтобы я немедлено ее принял… И тут Герти проболталась, что мы ждем машинистку. Знаешь, Делла, осмотри-ка внимательно наш офис. А я пойду на небольшую разведку.
— На что я должна обратить особое внимание?
— Хорошенько исследуй машинку, на которой она печатала, и столик для машинки. Потом ступай в туалет и поищи там. Может, удастся обнаружить что-нибудь любопытное.
— О Господи, шеф! Да ведь полиция наверняка обшарила все щели.
— Ничего, ты все-таки поищи. Посмотри, не спрятала ли она чего-нибудь… Я убежден, у нее что-то было с собой и жгло ей руки. Она хотела это спрятать, а потом, при первой же возможности, забрать… Я иду за сигаретами.
Мейсон быстро прошел по коридору, сел в лифт, спустился вниз, а затем медленным шагом направился к киоску с сигаретами, который находился в холле первого этажа. За прилавком стояла высокая блондинка с холодными голубыми глазами.
— Привет! — весело сказал Мейсон.