MyBooks.club
Все категории

Менандр - Комедии. Мимиамбы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Менандр - Комедии. Мимиамбы. Жанр: Прочее издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Комедии. Мимиамбы
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
152
Читать онлайн
Менандр - Комедии. Мимиамбы

Менандр - Комедии. Мимиамбы краткое содержание

Менандр - Комедии. Мимиамбы - описание и краткое содержание, автор Менандр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Первую часть сборника составляют следующие произведения крупнейшего древнегреческого драматурга, одного из создателей новоаттической комедии, — Менандра: "Брюзга", "Третейский суд", "Отрезанная коса", "Самиянка".Во вторую часть входят мимиамбы (небольшие бытовые сценки, где мастерски воспроизведены нравы и психология "маленьких людей" эллинского города) древнегреческого драматурга-мимографа Герода.

Комедии. Мимиамбы читать онлайн бесплатно

Комедии. Мимиамбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Менандр

375 Мотыку принеси мне!


Горгий


Ты с моей ступай.

А я, коль так, примусь ограду складывать.

Ведь это тоже нужно.


Сострат


Вот спасибо-то!

Давай.


Дав


Пойду, кормилец, ну, а вы — за мной!

(Уходит.)

Сострат


Одно из двух дано мне: или смерть принять,

380 Иль жить с любимой.


Горгий


Ну так, если искренни

Слова твои, будь счастлив.


Сострат


Видят боги все,

Когда ты отступиться мне советуешь,

Во мне с двойною силой закипает страсть.

Ведь если эта девушка воспитана

385 Не в женском окруженье и поэтому

От мамок и от теток всяким мерзостям

Не научилась, а, храня порядочность,

Со строгим и взыскательным отцом жила,

То встретиться с такою — счастье сущее!


Горгий уходит. Сострат берет мотыку.


390 Мотыка-то, однако, тяжелехонька.

Надсадишься! А впрочем — поднатужимся:

Уж раз взялся за дело, до конца держись!

(Уходит.)

Входит повар Сикон. Он тащит барашка.


Сикон


Ну и баран! Такого поищи поди,

Будь он неладен. Если на плечах несешь —

395 Зубами за смоковницы цепляется,

Обгладывает ветки, так и рвется вниз.

А если наземь спустишь — не идет вперед.

Опять морока. Из меня, из повара,

Он отбивную сделал. Все силком тащу.

400 Но вот уж наконец-то и святилище,

Где жертву принесем. Привет мой Пану. Эй,

Никак, совсем отстал ты, Гета?


Входит Гета.


Гета


Шутка ли,

Как добрых четырех ослов навьючило

Проклятое бабье меня.


Сикон


Народу тьма,

405 Видать, здесь будет. Ишь какую силищу

Подстилок тащишь.


Гета


То-то.


Сикон


Вот сюда клади.


Гета


Уж так заведено: как Пэанийского

Во сне увидит Пана, так и жертву мы

Приносим сразу.


Сикон


Кто ж такие видит сны?


Гета


410 Да ну тебя, отстань.


Сикон


Нет, Гета, все-таки

Скажи мне — кто?


Гета


Хозяйка.


Сикон


Что же снилось ей?


Гета


Пристал! Ей снилось, будто Пан…


Сикон

(указывая на святилище)

Вот этот вот?


Гета


Он самый.


Сикон


Что же?


Гета


На Сострата будто бы…


Сикон


На этого красавца!


Гета


Кандалы надел.


Сикон


415 О Аполлон!


Гета


Затем ему овчину дал,

Вручил мотыку и вот здесь, поблизости,

Велел вскопать участок.


Сикон


Бредни!


Гета


Жертву мы

Приносим, чтобы благом обернулся сон.


Сикон


Понятно. Так возьми же снова на́ плечи

420 Свой груз и в храм снеси. Циновки загодя

Расстелим, приготовим все, чтоб не было

Потом помех, на славу чтоб прошел обряд.

Напрасно ты состроил рожу кислую,

Мое попомни слово: нынче будешь сыт.


Гета


425 Что повар ты умелый, против этого

Не возражаю. Только веры нет тебе.


Сикон и Гета уходят в святилище.

Хоровая сцена.


ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Кнемон выходит из своего дома. К святилищу приближается толпа богомольцев.


Кнемон

(Симихе, находящейся внутри дома)

Запри, старуха, дверь, да никому, гляди,

Не отворяй, покуда не приду домой.

А я до ночи не вернусь, наверное.


Мать Сострата


430 Поторопись, Плангона, уж совершить обряд

Пора бы нам давно.


Кнемон

(в сторону)

Что за напасть еще?

Идут оравой.


Мать Сострата


Ты, Парфений, Пану песнь

Сыграй на дудке. Молча к богу этому,

Слыхала я, не ходят.


Из святилища выходит Гета.


Гета


Вот и прибыли.

435 А мы уж истомились. Столько времени

Сидим и ждем!


Мать Сострата


А все ли приготовлено

Для нас, как надо?


Гета


Ну, еще бы! Видит Зевс,

Барашек еле жив остался.


Мать Сострата


Бедненький!


Гета


Ждет не дождется вас. Ну, что ж, в святилище

440 Ступайте, приготовьте приношения,

Корзины, воду.

(одному из рабов)

Что разинул рот, болван?


Участники обряда уходят в святилище.


Кнемон


Будь вы неладны. Из-за вас баклуши бей,

Сиди без дела. Ведь нельзя же бросить дом

На произвол судьбы. Соседство с нимфами —

445 Беда такая, что придется, видимо,

Дом разобрать и где-нибудь в других местах

Построить снова. Как они, разбойники,

Приносят жертву! Кружки, короба у них

Не для богов, а для себя. Лепешку бы

450 Да ладану принесть — и жертву полностью

Бог примет из огня. Так нет, богам суют,

Что несъедобно, — желчь, от костреца кусок,

А прочее — себе в живот. Эй, старая,

Дверь отвори скорей! Видать, придется мне

455 С тобою домовничать, чтоб свой скарб сберечь.

(Уходит в дом.)

Из святилища выходит Гета.


Гета


Забыли, говоришь ты, котелок? Совсем

Вы протрезвились. Как же нам теперь-то быть?

Побеспокоить мне придется, видимо,

Соседей бога.

(Стучит в дверь Кнемона.)

Эй, вы, люди!


Пауза.


Нет, клянусь,

460 Прислуги хуже этой не найти нигде

На белом свете… Эй, рабыни!.. Все бы им

Лишь глазки строить… Эй, девчонки, слышите?..

Да на мужчин клепать потом… Девчонка, эй!


Пауза.


Что за несчастье! Эй, рабы! Ужели там

465 Нет ни души? Вот кто-то наконец идет.


Выходит Кнемон.


Кнемон


Зачем, паскуда, к двери подошел, ответь!


Гета


Не укуси, смотри.


Кнемон


Да я живьем тебя

Съем, видит Зевс.


Гета


Богов побойся, смилуйся.


Кнемон


Скажи мне, прощелыга, есть ли общие

470 У нас дела?


Гета


Дел никаких. Ведь я пришел

Не долг с тебя взыскать иль вызвать в суд тебя,

Нет, просто попросить я котелок хочу!


Кнемон


Что? Котелок?


Гета


Да, котелок!


Кнемон


Мерзавец ты!

Ты думаешь, я, как и вы, на жертвенник

475 Быков кладу?


Гета


Да ты улитки, думаю,

И той-то не положишь. Ну, прощай. К тебе

Мне приказали постучаться женщины.

Я так и сделал. Нет так нет. Пойду скажу,

Что котелка, мол, нет. О боги правые,

480 Гадюка здесь живет, а не старик седой.

(Уходит в святилище.)

Кнемон


Вот звери-душегубы! Словно в отчий дом

Ко мне стучатся. Если я кого-нибудь

Поймаю здесь у двери и другим пример

Не проучу, меня считать вы можете

485 Таким же, как и все. Вот только этому,

Не знаю почему, но повезло сейчас.

(Уходит в дом.)

Из святилища выходят Сикон и Гета.


Сикон


Будь ты неладен. Если он прогнал тебя,

То, видно, плохо ты просил. Не каждому

Дано уменье это. Но уж я ловкач! —

490 Ведь скольких я обслуживаю в городе,

А всё соседей их тревожу, всякую

Беру у них посуду. Просишь что-нибудь —

Заискивать умей. Старик мне дверь открыл —

"Отцом" или "папашей" старика зову.

495 Старухе — "мать" скажу, а выйдет женщина

Немолодая жрицей величаю. Раб

Всегда "голубчик". Ну, а вас, невеж таких,

Повесить мало. Можно ли "рабы" кричать?

Нет, вот как нужно:

(кричит)

"Выйди, выйди, батюшка!"


Менандр читать все книги автора по порядку

Менандр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Комедии. Мимиамбы отзывы

Отзывы читателей о книге Комедии. Мимиамбы, автор: Менандр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.