Если в личном гороскопе человека Солнце оказалось в соединении с астероидом, имеющим именное название,- это яркое указание на то, что это созвучие наиболее адекватно моменту и благоприятно для именования новорожденного. Правда, такой метод именования осложняется техническими возможностями, так как печатных эфемерид на все огромное количество астроидов не существует, а компьютерные программы, где содержатся данные на движение астероидов, в нашей стране являются большой редкостью. Но будем надеяться, что в будущем этот метод станет возможным и у нас, позволив лучше зафиксировать через имена, отраженные в звездах и подсказанные нам астероидами, как момент рождения человека, так и любые другие явления.
Заключительный справочный перечень имен содержит полный список тех имен, которые используются в таблицах по знакам Зодиака. В нем представлены:
1. Этимология и происхождение имени, иногда с указанием древнего корня и его родства с другими именами и словами языка. - Этимология в определенной степени остается значимой при выборе имени, а иногда она помогает увидеть тот смысл, который отражен в звучании. Происхождение имени также способствует правильному соотнесению его с нужным астероидом.
2. Название (в международном написании) и номер, покровительствующей имени малой планеты (астероида), если такая существует. В случае астероидов, имеющих лишь косвенную связь с именем, название астероида помещается в скобки.
3. В скобках, приводятся основные дни именин (т.е. наиболее значимые - главным образом русских святых) православного календаря (по новому стилю). Эти числа даны обычным шрифтом, а курсивом - дни празднования не по православным святцам. К ним относятся: христианско-католические именины (в основном польские), и имена, имеющие глубокие языческие корни (Майя, Венера, Изида и др.), а также связанные с определенными событиями и личностями (Октябрина, Владлен и др.) для которых указаны дни, посвященные соответствующим богам, событиям и людям.Но хотя мы и приводим основные дни празднования имен по календарю, хочется еще раз обратить внимание читателя на то, о чем мы упоминали вначале: эта система, которая сейчас вновь становится популярной, на самом деле давно уже перестала отражать соответвие дня года с образом того или иного имени. С течением времени и реформами календаря имена пришли в неорганизованную сдвижку: например, даты празднования православного календаря по старому стилю порой совпадают с датами тех же святых в католической традиции, где они празднуются без той поправки в 13 дней, которую делаем мы. Тут возникает вопрос: какой же из этих дней является более верным?
И если попытаться ответить на него серьезно, то окажется, что большей частью ни тот ни другой день не совпадают с той точкой года, которая была посвящена святому имени (но все же даты по старому стилю ближе к истинному дню соответствия). Это связано и с формализмом введения праздников, и с тем, что разрыв григорианского календаря с юлианским формировался в течении веков, и в период всего этого времени происходило внесение новых празднований. Сдвижки разных имен таким образом не должны всегда составлять 13 дней, и даже чтобы определить ту точку года, которая изначально была связана с подвигом того или иного мученика, надо как минимум знать год, когда церковь решила почтить его память. Поэтому даты святцев носят достаточно условный характер, и к ним следует относиться более как к временно-культорологическому, чем как к канонически-традиционному способу сопоставления имен календарю. Тем не менее каждому приятно иметь свой дополнительный праздник, и мы приводим эти даты в дань популярности традиции.
Литература
Arnold I. V. The English word. – М.: Высшая школа, 1986. – 296 с.
Cловарь лингвистических терминов. Под ред. Ахмановой О.С. – М., 1996. – 360 с.
Dictionary of Allusions / Abr. H. Lass. – Sphere Books Limited, 1989. – 240 p.
Dictionary of Britain. – Oxford: Oxford University Press, 1986. – 383 p.
Dictionary Phrase and Fable. Geddes and Grosset Ltd, David Dale House, New Lanark, Scotland, 1995. – 252 p.
Ginzburg R.S. Khdekel S.S. A Course in Modern English Lexicology. – Moscow: VYSSAYA SKOLA, 1976. – 270 p.
Античный мир в терминах, именах и названиях: слов. – справ. по истории и культуре Древ. Греции и Рима / Науч. рук. А.И. Немировский. – Мн.: Беларусь, 1996. – 253 с.
Аракин В.Д. Исследования по английской лексикологии. – М., 1961. – 279 с.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 304 с.
Архангельский В.Л. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке // Ученые записки Московского областного педагогического института имени Н.К. Крупской. Вопросы русской фразеологии. – Вып. II. – М., 1961. – С. 75 – 104.
Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1979.
Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). – Киев, 1972. – 280 с.
Белявская Е.Г. Семантика слова. – М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Просвещение, 1974. – 310 с.
Березникова Р.Е. Место номенов в лексической системе языка // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С.10-15.
Библия.
Бодуэн де Куртенэ. Типы значений слов // Современная лингвистика. Сборник научных трудов. – Казань: Казанский университет, 1989. – С. 130-135.
Болховитинов Е. О личных собственных именах у Славяноруссов // Вестник Европы, 1813, ч.LXX, № 13.
Бондалетов В.Д. Динамика личных имен в ХХ веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970. С.91-105.
Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.
Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1983. – 271 с.
Бромилевский Д.Ю. О критериях разграничения имени собственного и нарицательного // Вестник Санкт – Петербургского университета. История. Языкознание. Сер. 2. – Вып. 3. – Санкт – Петербург, 1994. – С. 105 – 109.
Введенская Л.А. От названий к именам. – Ростов на Дону: Феникс, 1995. – 534 с.
Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания. – 1953. - № 4. – С. 32 – 39.
Выборнова Е.Н. Отыменные прозвища // Ономастика Поволжья: Тез. докл. VIII междунар. конф. Волгоград, 8-11 сент. 1998 г. / Отв. ред. В.И.Супрун. Волгоград: Перемена, 1998. С.97-98.
Гафуров А. Имя и история. М., 1987.
Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. – М.: МГУ, 1986. – 106 с.
Грушко Е., Медведев Ю. Словарь имен. Нижний Новгород, 1996. С. 5.
Грушко Е., Медведев Ю. Словарь имен. Нижний Новгород, 1996. С. 5.
Калакуцкая Л.П. Имена Собственные // Вопросы Языкознания. – 1993. - № 3. – С. 59-75.
Календарь святых имен.
Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. – Л.: Наука, 1975. – 162 с.
Круковер В.И. Что в имени тебе моем. Калининград, «Янтарный сказ», 1986.
Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. – М., 1977. – 280 с.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.
Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 260 с.
Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
Лингвистический Энциклопедический словарь. Под ред. Ярцева В.Н. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.
Логан П. Смит. Фразеология английского языка. – М.: Учпедгиз, 1959. – 195 с.
Манушкина Г.П. Структурно – семантические типы фразеологических единиц с компонентом – именем собственным в английском языке // Вопросы грамматики, лексики и фразеологии английского, немецкого и французского языков. Сборник научных трудов. – Рязань: Рязанский Гос. Пед. Ин-т, 1971. – С. 121 – 145.
Махмадназаров Р.Х. О русских именах собственных // Русский язык в нац. школе. – 1990. - № 1. – С. 10 – 15.
Медникова Э.М. Значение слова и метода его описания. – М.: Высшая школа, 1974. – 202 с.
Месяцеслов.
Миньяр – Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский Лицей, 1996. – 207 с.
Михайлов В.Н. О словообразовательной структуре имени собственного // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и Язык. – 1991. – Т. 50. - № 5. – С. 467-473.
Мурзаев Э.М. Географические названия. - Цитируется по книге: Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983. С.190.
Нерознак В.П. Заметки об этимологии ИС // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С. 35-39.
Никонов В.А. География фамилий / Отв. ред. С.И.Брук. М.: Наука, 1988. - 192 с.
Никонов В.А. Имя и общество. – М.: Наука, 1974. – 277 с.
Никонов В.А. Ищем имя. – М.: Сов. Россия, 1988. – 125 с.
Пименчик Р.Д. Имя литературного персонажа // Русская речь. – 1992. - № 5. – С. 25-28.
Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Вып.1. – М.: Просвещение, 1968. – Т.4. – 287 с.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. – М.: Наука, 1967. – 140 с.
Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт // Топономастика и транскрипция. – М.: Наука, 1964. – 199 с.
Руммель Р.В., Голубцов В.В. Родословный сборник русских дворянских фамилий. СПб., 1887.
Рушкис А.Ю. Проблема фразеологического значения // Литературоведение и языкознание. Сборник научных трудов. – Рига: Лиеп. Гос. Пед. Ин – т, 1988. – С.91-93.