29
Бэкон Френсис (1561 —1626) — английский философ; в книге «Новый органон» («Novum Organum», 1620) провозгласил целью науки увеличение власти человека над природой.
Декандоль Огюстен Пирам (1778—1841) — швейцарский ботаник.
Арроба — мера веса, равная 46 кг.
«А если он перестанет вас видеть во сне...» — «В Зазеркалье», VI (англ.) — цитата из одноименной сказочной повести Льюиса Кэрролла (1832—1898).
Зенд — название древнеиранского языка священной книги персов «Авеста».
Бел (Балу, Баал, Ваал) — в западносемитской мифологии обозначение божеств, общей чертой которых является зиждительная сила и связь с умиранием и возрождением природы.
Бог-эпоним — мифический прародитель народа, дающий название ему и месту его обитания; здесь — финикийский бог Гелиогабал.
«Прошлое» (англ.).
Ралф Уолдо Эмерсон (1803—1882) — американский поэт и эссеист.
Масольер — место сражения, состоявшегося 1 сентября 1904 г. в ходе националистической революции в Уругвае.
Апарисио Саравиа (1855—1904) — уругвайский военный и политический деятель, раненный в бою под Масольером.
Эмир Родригес Монегаль (р. 1921) — уругвайский историк литературы.
Ильескас, Тупамбаё — места сражений в ходе уругвайской революции.
От исп. blanco — белый. Здесь речь идет об уругвайской партии феодалов «Бланко».
Мартин Фьерро — герой одноименной поэмы аргентинского поэта Мигеля Эрнандеса (1834—1886).
Лорд Джим — герой одноименного романа английского писателя Джозефа Конрада (1857—1924). Разумов — герой романа Дж. Конрада «Глазами Запада», предатель народовольческого движения.
Артигизм — подчеркивание национального превосходства уругвайцев, названное по имени Хосе Хервасио Артигаса (1764—1850), одного из руководителей Войны за независимость.
Здесь: уругвайская партия либералов «Колорадо».
Уркиса Хусто Хосе де (1801 —1870) — аргентинский государственный и политический деятель, в 1852 г. разбивший войска диктатора Росаса и проведший ряд мер по либерализации Аргентины.
Пьер Дамиани (1007—1072) — знаменитый итальянский проповедник.
Вероятно, Борхес ошибся: речь может идти о Беренгаре Турском, философе и теологе XI в.
«Сумма теологии» (лат.) — сочинение Фомы Аквинского (1225—1274), средневекового католического теолога.
О боже, я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства (англ.). (Пер. М. Лозинского.)
Но они хотят учить нас, что вечность есть застывшее настоящее, Nunc-stans (застывшее теперь), как называют это школы; и этот термин как для них самих, так и для кого-либо другого не более понятен, чем если бы они обозначали бесконечность пространства словом Hic-stans (застывшее здесь) (англ.). (Пер. под ред. А. Ческиса.)
Оксиморон — стилистическая фигура, сочетание слов с противоположным значением.
Поль Фор (1872—1960) — французский поэт, в 1912 г. ему был присвоен титул «короля поэтов».
Вокруг собственной комнаты (фр.).
Шутка (ит.).
Вспоминаю, однако, сатирические строки, в которых он беспощадно бичует плохих поэтов:
У одного словес ученых пустота,
Другой слепит, гремит мишурными стихами,
Но оба лишь зазря без толку бьют крылами,
Забыли, что важнейший фактор — КРАСОТА!
Лишь опасение породить полчища беспощадных и влиятельных врагов удержало его (говорил он мне) от безоглядной публикации поэмы. (Примеч. авт.)
«Полиольбион» (1612—1622) — описательная поэма английского поэта Майкла Дрейтона (1563—1631).
Мимоходом (фр.).
«Георгики» («Поэма о земледелии») — поэма Вергилия (70—19 до н. э.).
«Дон Сегундо Сомбра» (1926) — роман аргентинского писателя Рикардо Гуиральдеса (1886—1927).
Самим фактом (лат.). Здесь: возмещение.
Многое в малом (лат.).
Имеется в виду поэма Фарид-ад-дина Аттара «Беседа птиц».
Аланус де Инсулис (Алан Лилльский, 1128—1202) — французский философ, теолог и поэт.
Иезекииль — иудейский пророк, создатель книги видений, входящей в Библию; среди них явление четырех животных, у каждого из которых четыре лица — человека, льва, тельца и орла.
Инвернесс — графство и город в Шотландии.
Керётаро — провинция и город в Мексике.
«Я получил Ваше вымученное поздравление,— писал он мне.— Жалкий мой друг, Вы лопаетесь от зависти, но Вы должны признать — хоть убейтесь! — что на сей раз я сумел украсить свой берет самым ярким пером и свой тюрбан — халифом всех рубинов».— Примеч. автора.
Аита Антонио (р. 1899) — аргентинский эссеист, историк литературы.
Марио Бонфанти — герой пародийной новеллы Борхеса и А. Бьой Касареса «Махинации Санджакомо».
«Карты шулера» — неизданная книга юношеских рассказов Борхеса.
Асеведо Диас Эдуардо (1851 — 1924) — уругвайский писатель.
Эн-соф («Бесконечное») — в философии каббалы обозначение беспредельного и лишенного предметности божества.
Теория множеств (нем.).
Педро Энрикес Уренья (1884—1946) — доминиканский филолог, историк, эссеист.
Кай Хусроу (Кави Хосрава) — герой иранской мифологии.
Лукиан (ок. 120—ок. 190) — древнегреческий писатель-сатирик.
Капелла Марциан — писатель и педагог V в.
Мерлин — легендарный персонаж рыцарских романов бретонского цикла.
Ибн-Хальдун (1332—1406) — арабский философ и историк.
Блейк Уильям (1757—1827) — английский поэт и художник.
Честертон Гилберт Кит (1874—1936) — английский писатель.
«Книги джунглей» (англ.). Имеются в виду «Книга джунглей» (1894) и «Вторая книга джунглей» (1895) английского писателя Р. Киплинга (1865—1936).
Левиафан — в библейской мифологии морское животное, описываемое как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон и упоминаемое в Библии наряду с Бегемотом как пример непостижимости божественного творения.
Согласно Аристотелю, Пифагор отождествлял числа и совокупности точек с рисунком из камешков на земле.
«Есть многое на свете...» (англ.) — реплика Гамлета в ответ Горацио в пьесе Шекспира «Гамлет».
Говард Филиппе Лавкрафт (1890—1937) — американский писатель, автор фантастических романов и новелл.
Беркли Джордж (1685—1753) — английский философ.
Элеаты — древнегреческая философская школа VI—V вв. до н. э.
Хинтон Чарлз Говард (1791 —1873) — английский мыслитель-теософ.
Нокс Джон (1505 или ок. 1514—1572) — шотландский религиозный деятель, пропагандист кальвинизма.
Сэмюэл Джонсон (1709—1784) — английский писатель, родился в Личфилде.