Астроном Конон из Самоса объяснил, что они превратились в созвездие, получившее название “Волосы Береники”.
...о какой Давид расплакался потере... — О Давиде см. примеч. 13 к предисловию Латуша. Осенью 1793 г. Конвент одобрил его предложение похоронить Марата в Пантеоне. Речь Давида по этому поводу была исполнена драматического пафоса (см.: GW.P. 889).
Барер — см. примеч. 53 к предисловию Латуша. Барер за свое красноречие был прозван “Анакреонтом гильотины”.
Бриссо, который ввек не лгал... — Жак-Пьер Бриссо (см. о нем примеч. с. 532) — член Конвента, объект резких нападок Шенье в его статьях «По поводу Бриссо» (март 1792), «По поводу Бриссо и его газеты “Патриот франсе”» (июль 1792) и ряде неопубликованных фрагментов. В данной строке Шенье цитирует собственную фразу Бриссо.
Кальвадос — департамент в Нормандии, ставший оплотом жирондистов, бежавших туда после прихода к власти монтаньяров в конце мая — начале июня 1793 г.
Пеллетье — Луи-Мишель Лепеллетье де Сен-Фаржо (1760—1793) — якобинец, член Конвента. 20 января 1793 г. был заколот роялистом как голосовавший за смерть Людовика XVI. Похоронен в Пантеоне. Давид посвятил ему картину “Последние минуты Мишеля Лепеллетье де Сен-Фаржо”.
Лакруа — Жан-Франсуа Делакруа (1753—1794) — якобинец, друг Дантона (см. о нем ниже). Гильотинирован вместе с ним.
Бурдон — видимо, имеется в виду Леонар Бурдон де ла Кроньер (1758—1816) — якобинец, член Конвента. В марте 1793 г. на него было совершено покушение. Был еще Франсуа-Луи Бурдон (1758—1798), член Конвента, прославившийся грубостью своих речей.
Гора — название левых якобинцев, сидевших в зале заседаний на самых верхних скамьях.
Лежандр Луи (1752—1797) — якобинец, парижский мясник. Член Конвента, он был одним из руководителей расправы с мятежным Лионом. Лежандр любил уснащать свою речь цитатами из античных авторов.
...Колло д’Эрбуа, галер высокий покровитель... — См. примеч. 35 к предисловию Латуша и примеч. к ямбу I.
Два Робеспьера — см. примеч. 36 к предисловию Латуша.
Дантон Жорж-Жак (1759—1794) — видный политический деятель, знаменитый оратор, член Конвента и Комитета Общественного спасения.
Тюрьо де ла Розьер Жак Алексис (1753—1829) — член Конвента, друг Дантона.
Шабо Франсуа (ок. 1757—1794) — бывший францисканец, член Конвента, циник и болтун, друг Дантона. Грубо ратовал за свержение монархии. Принимал участие в избиении парижских узников в начале сентября 1792 г. Замешанный в махинациях так называемой Индийской кампании, казнен вместе с дантонистами.
Анахарсис Кло — Жан Батист дю Валь де Грас, барон де Клооц (1755—1794) — член Конвента, воинствующий атеист, взявший имя скифского философа 6 в. до н.э. Анахарсиса Мудрого, один из поборников культа Разума. Был гильотинирован.
Кабанис Пьер-Жан-Жорж (1757—1808) — врач, последователь философии сенсуализма, друг В. Мирабо.
Грувель Филипп-Антуан (1758—1806) — литератор и историк. В качестве секретаря Временного исполнительного совета зачитал приговор Людовику XVI.
Лакло Пьер Амбруаз Франсуа Шодерло де (1741—1803), — писатель, автор романа “Опасные связи” (1782) и политический деятель, сподвижник Филиппа Эгалите (бывшего герцога Орлеанского).
Гара Доминик-Жозеф (1749—1833) — министр юстиции в 1793 г.
...трупы разорвать. — Ср. ода II, ст. 41: “Продажная толпа их трупы разорвет...” Мастигофор — “Биченосец” {греч.). Шенье видоизменяет название трагедии Софокла “Аякс-Мастигофорос”.
...вы... — очевидно, Музы.
...фракийский удалец... — Пирен, предводитель фракийского войска, “грозил насильем” Музам, но они на крыльях унеслись от него с высокой башни. Пирен бросился за ними вслед и разбился насмерть (см.: Овидий. Метаморфозы. Кн. V, ст. 274—293). Выпады против фракийцев были свойственны и Архилоху.
Парос — см. примеч. к ст. 267 поэмы “Замысел”.
...ты дал нам ямба острие... — Парос был родиной Архилоха.
...небезучастный брат... — Возможно, это намек на Мари-Жозефа.
Строка в подлиннике не окончена.
Фукье — см. примеч. к ст. 23 ямба 11.
Дюма Рене-Франсуа (1757—1794) — прославившийся своей грубостью и жестокостью якобинец, председатель одной из секций революционного трибунала. Гильотинирован после 9 термидора.
Автомедон — имя искусного возницы Ахиллеса, ставшее нарицательным.
Шапелье (Ле Шапелье) Исаак-Рене-Гиль (1754—1794) — один из лидеров Учредительного собрания. Вместе с Барнавом (см. ниже) составил текст “Клятвы в зале для игры в мяч (см. примеч. к оде Шенье “Игра в мяч”). Впоследствии занимал умеренную позицию. Был гильотинирован.
Барнав Антуан-Пьер-Жозеф-Мари (1761—1793) — известный оратор, депутат Учредительного собрания, один из вождей фейанов. Летом 1791 г. он призывал к тому, чтобы “революция остановилась”. Гильотинирован.
Дюпор Адриан-Жан-Франсуа (1759—1798) — депутат Учредительного собрания, друг Барнава. Способствовал, как и он, установлению конституционной монархии. После свержения монархии 10 августа 1792 г. бежал, был арестован, отпущен на свободу благодаря вмешательству Дантона и вновь бежал в Англию.
...мяч гремит ... — Художник Гюбер Робер (1733—1808) запечатлел эту игру на своей картине.
Подобный семистам ... краснобаям ... — Конвент состоял из 745 членов.
Барер — см. примеч. 53 к предисловию Латуша и примеч. 7 к ямбам “Кто, Пантеон, отверз твои святые двери...” (данный раздел).
”И нежный голос мой, стенанье умеряя, // Вдруг слуха твоего коснется, замирая. А. Шенье” (пер. мой. — Е.Г.).
Chateaubriand. Génie du christianisme. Partie II. Livre III. chapitre 6, note; Note С. Цит. no 2 изд.: P., 1803. T. II. P. 166,423.