провели у него часок-другой, но когда он в ходе
беседы сообщил, что Грант написал три статьи
для его журнала и хочет написать четвертую, я
навострил уши.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
8
Прим. ред. Позднее м-р Клеменс заявлял, что
он впервые услышал об этом от Гилдера еще
при выходе из Чикеринг-холл.
Далее Гилдер поведал о том, что, судя по тому, как охотно Грант откликнулся на их последнее
предложение о написании статей, то он,
видимо, сильно нуждался и горел желанием
хоть как-то заработать на кусок хлеба, и что их
чек на пятьсот долларов за первую статью явно
ублажил его душу - снял с неё огромный
камень.
Что поразило меня, так то, что такому,
бесспорно, милейшему и душевному человеку
как Гилдер, похоже, даже в голову не пришло,
что предложить Гранту пятьсот долларов за
журнальную статью было самой вопиющей
несправедливостью не только в девятнадцатом
веке, но и во все времена. Ему бы следовало
знать, что дай он Гранту чек даже на десять
тысяч, такая сумма все равно не была бы
экстраординарной, что сумма даже в двадцать
тысяч за одну статью не была бы адекватной,
что и тридцать тысяч за одну статью о войне не
было бы достойной ценой, что выложив даже
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
9
сорок тысяч за одну-единственную статью
генерала Гранта он всё равно остался бы у него
в долгу.
Продолжив рассказ, Гилдер сказал, что
несколькими месяцами ранее невозможно было
уговорить Гранта написать и строчки, а сейчас, когда он взялся за дело, его уже не остановишь
и что, по сути, Грант уже созрел к написанию
мемуаров в полном объеме и опубликованию
их в форме книги.
Следующим же утром я отправился на дом к
Гранту и рассказывал ему все, что услышал. Он
всё подтвердил.
Я напомнил, что ещё в 1881 году, когда
пытался уговорить его написать такую книгу,
предсказывал, что она станет для него золотой
жилой и сказал, что уверен в том же и сейчас. Я
спросил, кем будет издаваться книга и он
ответил, что, конечно же, издательством
" Сенчери".
Я спросил, составлен ли контракт и если да, то
подписал ли он его. Он ответил, что проект
контракта составлен, но еще не подписан.
Я тогда заявил, что имею долгий и горький
опыт написания и издания книг и что, если он
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
10
счел бы уместным показать мне проект
контракта, то, мне кажется, я мог бы быть ему
полезен.
Он ответил, что никаких возражений на
знакомство с контрактом быть не может,
поскольку он еще только на стадии
обдумывания условий и никакими
обязательствами ни одна из сторон перед
другой не связана. Он добавил, что он считает
предложение Сенчери весьма выгодным и
планирует принять его и заключить соглашение
или контракт. Он зачитал мне проект
контракта, после чего я не знал, рыдать мне или
хохотать.
В этом “ремесле” издатель, если чувствует, что
книга неизвестного автора достойна печати и
выхода на рынок, то он идет на риск
выплачивая автору десятипроцентное роялти и
тогда это всё, что он фактически платит ему.
Такой суммой роялти издатель может рискнуть,
но не более того. Если будет продан тираж в 3-
4 тысячи, то для любой средней книги все
затраты окупаются и обе стороны ещё что-то
зарабатывают. Однако, если ненароком объём
продаж достигнет 10 тысяч, то издатель
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
11
получает львиную долю прибыли и будет
получать её до тех пор, пока книга продаётся.
Когда объём продаж такой книги достигнет 35
тысяч, то автор имеет право на 15 процентов,
что составляет половину прибыли, а при
объёме продаж в 80 тысяч и более – 20
процентов, что составляет две трети общей
прибыли.
Здесь же речь идёт о книге, объём продаж
которой просто не может быть меньше
нескольких сотен тысяч только в первый год
издания, а ребятам из Сенчери, тем не менее, достаёт наглости предлагать Гранту то же
десятипроцентное роялти, которое они
предложили бы какому-то безвестному индейцу
племени Команчи за книгу, продажи которой,
как они имеют все основания полагать, не
превысят 3-5 тысяч экземпляров.
Будь я незнаком с ребятами из Сенчери, я бы
сказал, что мы имеем дело с умышленной
попыткой облапошить человека, злоупотребляя
его неведением и доверчивостью, но ведь я то
знаком с этими людьми и, следовательно, знаю,
что таких низких помыслов у них не было и что
они сделали такое предложение только по
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
12
причине их собственного безмерного
невежества. Они просто очень усердствовали в
том, как бы добиться издания не только статей
в журнале, но и книги, поскольку их первая
попытка с книгой, благодаря их неуклюжести,
окончилась неудачей. Вот мне и кажется, что,
очень усердствуя, они сделали предложение,
которое в случае генерала Гранта было
слишком сдержанным и осторожным, чем
продемонстрировали глубокое невежество и
неспособность постигнуть масштаб события.
Полным подтверждением этого явились слова,
услышанные мною от главы издательства и
которые я процитирую ниже в
соответствующем месте.
Я заявил Гранту, что предложение ребят из
Сенчери просто нелепо и не стоит спешить с
его рассмотрением.
Да, я забыл упомянуть, что в проекте контракта
кроме десятипроцентного роялти было ещё
одно предложение, а именно – половина
прибыли с книги после вычета любых, связанных с публикацией издержек, включая
аренду офиса, зарплату клерков, рекламу и всё
остальное – вариант с условиями слишком
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
13
расплывчатыми, чтобы любой осмотрительный
автор отдал ему предпочтение перед первым
вариантом. Ребята Сенчери, очевидно, считали
десять процентов с продаж и пятьдесят
процентов прибыли равными суммами, откуда
вытекает, что эти недалёкие индюки не видели
шансов продать более 15 тысяч экземпляров
книги.
Я объяснил Гранту, сколько именно он должен
требовать – если он согласится на роялти, то
оно должно быть не менее 20 процентов от
розничной цены книги, если же он предпочтёт
долевое участие в прибылях, то это должно
быть 70 процентов прибыли от каждого тома,
остающейся после вычета только затрат на
выпуск этого тома. Я сказал, что он должен
поставить такие условия издательству и оно
должно принять их. Если же они побоятся
сделать это, то ему нужно будет просто
предложить те же условия любому крупному
издательству страны и ни одно не откажется.
Если же и они откажутся, то я сам возьмусь за
его книгу. Я занимался изданием собственной
книги под маркой “Чарлз Л. Уэбстер и
Компания”, где компанией был я сам, а Уэбстер
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
14
был моим персоналом на зарплате в одну
десятую доли прибыли и считаю, что получил
самое качественное в стране издательство
подписных изданий.
Я очень хотел заплучить книгу Гранта, но не
возлагал на это больших надежд. Я полагал, что
он выложит эти новые предложения перед
ребятами Сенчери, что они тут же примут их и
дело с концом, поскольку он, ясное дело,
чувствовал себя в большом долгу перед ними за
спасение его из лап нищеты авансированием
ему полутора тысяч долларов за три
журнальных статьи (ценою под 100 тысяч) и он,
похоже, никак не в состоянии избавиться от
этого чувства долга, хотя, на мой вкус, это им
следовало считать себя очень обязанными ему
не только за его подарок им в виде ста тысяч,
но и в виде создания возможности издания
долгожеланной большой серии статей другими
героями войны, которую, по словам Гилдера,
им бы не видать как своих ушей, если бы он
сам отказался писать.
Вскоре после этого разговора я отбыл в
длительное лекционное турне по Западным