— А я видела, — гордо призналась молоденькая горничная Руфина.
— Ты видела? — с подозрением переспросила Филомена. — И где же это тебя носило, позволь узнать?
— Я стояла на холме, — простодушно ответила Руфина. — А этот человек гулял по пляжу, как наша синьора, но меня не видел, потому что о чем-то думал. Очень высокий, с темными волосами.
— Не помню, чтобы отец упоминал об иностранном принце, ведущем дела во Флоренции, — возразила Бьянка. — Во всяком случае, он не торгует тканями, иначе папа хорошо бы его знал, тем более если речь идет об отношениях с семейством Медичи. Скорее всего особого влияния в городе наш сосед не имеет.
— Точно могу сказать одно: живет он очень уединенно и ни с кем не общается. Когда мы начали приводить в порядок Люче Стелларе, совершенно не проявлял любопытства. Даже не прислал слуг, чтобы узнать, кто мы и что здесь делаем. Для вас, госпожа, лучшего соседа и не придумаешь, особенно если он часто уезжает в город. По крайней мере не будет сплетничать о молодой одинокой синьоре, которая поселилась неподалеку.
— Упаси Боже! — воскликнула Бьянка. Филомена была права. Меньше всего хотелось получить любопытного соседа с болтливой женой в придачу (а жена должна быть у каждого приличного человека), которому не терпится выяснить, с какой стати она оказалась на вилле, да еще без мужчины в качестве опекуна. Нет уж, спасибо. Она свое любопытство удовлетворила, и на этом вопрос о соседней вилле можно считать закрытым.
Дни незаметно сменяли друг друга в мирной череде занятий, прогулок, скромных, но приятных застолий и уединенного отдыха.
Слуги оказались добросовестными, обходительными и прекрасно выполняли свои обязанности. Жаловаться было абсолютно не на что. Жизнь текла в безмятежном спокойствии, и спустя некоторое время Бьянка, наконец, вновь начала чувствовать себя в безопасности — впервые за два долгих года.
Зима прошла без неприятных происшествий. Бьянка не встретила ни одного постороннего человека, не получила из дома ни единого письма. Узкая дорога над виллой неизменно оставалась пустой. Шумел морской прибой, кричали чайки, иногда завывал ветер, но иные звуки тишину не нарушали. Особенное безмолвие царило по ночам. Флоренция не спала почти до рассвета, и шум проникал даже сквозь толстые стены отцовского палаццо. Но здесь, на маленькой уединенной вилле, зимние ночи тонули в глухой неподвижности. Порой Бьянке казалось, что она попала в неведомый мир. Шестнадцатый день рождения прошел в кругу преданных слуг, ставших родными людьми, а страшная годовщина свадьбы забылась и промелькнула незамеченной.
И вот однажды, теплым весенним днем, гуляя по пляжу, она заметила идущего навстречу человека. Испуганно повернула обратно и бегом бросилась по крутой тропинке вверх, к дому. Спряталась и осторожно посмотрела вниз, на узкую полосу песка. Незнакомец продолжал путь, не проявив ни внимания, ни желания поговорить. Кажется, он ее даже не заметил. Облегчение смешалось с легким разочарованием.
На следующий день незнакомец снова вышел на прогулку в одно время с Бьянкой. Инстинктивно она повернула к дому, чтобы убежать, но остановилась. Прятаться от соседа не было ни малейшей причины. Он не проявлял ни враждебности, ни агрессивных намерений, ее настороженность и пугливость лишь вызвали бы подозрения. Поэтому она глубже надвинула капюшон плаща и продолжила путь, по привычке прислушиваясь к тихому скрипу под ногами обкатанной морем гальки. Легкий ветер дул в спину и подгонял, помогая идти.
Человек шагал целеустремленно, будто точно знал, куда направляется. Он в точности соответствовал описанию Руфины, а значит, и был тем самым таинственным соседом. Вот только на иностранца не очень походил: так Бьянка решила, украдкой взглянув из-под опущенных ресниц. Хотя любопытство разыгралось не на шутку, посмотреть открыто она не решилась: так могла поступить только простолюдинка.
Сосед действительно оказался очень высоким — наверное, из-за длинных ног — и крепко сложенным. Внешностью он мало напоминал торговца; скорее его можно было бы принять за военного. Черты овального лица отличались четкостью линий: длинный, узкий благородный нос, большой рот с тонкими губами. Светлая кожа контрастировала с густыми черными бровями и черными волосами. А вот цвет глаз рассмотреть не удалось.
Он прошел мимо быстрой, уверенной походкой, ни на мгновение не остановившись, чтобы каким-то образом отметить ее присутствие. Редкой красоты свободное одеяние из синей с золотом парчи развевалось подобно парусу то ли от ветра, то ли от быстрой ходьбы — Бьянка не поняла.
Незнакомец, конечно, почувствовал, что его осторожно рассматривают, однако прошел мимо с таким видом, словно даже не заметил, что на пустынном пляже кроме него есть кто-то еще. Однако наивная попытка неведомой молодой особы скрыть интерес показалась забавной. Как любую женщину, ее, несомненно, терзало любопытство, однако она изо всех сил старалась изобразить равнодушие.
Итак, это и есть новая соседка, подумал принц Амир ибн Джем. Кто она? Слуги смогли разузнать только то, что синьора принадлежит к одному из знатных и богатых семейств. Даже мимолетного взгляда оказалось достаточно, чтобы оценить ее необыкновенную красоту. Что же заставило молодую красавицу поселиться на уединенной вилле возле моря, да еще в одиночестве? Неужели впуталась в непозволительный скандал и была сослана подальше от людских глаз?
Накануне, едва заметив идущего навстречу человека, она скрылась, а вот сегодня продолжила путь. Что же заставило изменить отношение и перестать прятаться? Принц отличался редкой для человека его круга прямолинейностью и обычно мало интересовался разного рода тайнами; достаточно и того, что в детстве тайны окружали его со всех сторон. Он дошел до песчаной косы и повернул к дому, однако незнакомка исчезла. Неужели пошла навстречу только для того, чтобы удовлетворить собственное любопытство?
А как же быть с его любопытством? Придется вновь расспросить слуг. Прислуга всегда все знает. Но, как ни странно, об обитателях соседней виллы ему не смогли рассказать ничего нового. Еще до приезда молодой синьоры слугам удалось поговорить с двумя садовниками, и те поведали, что ожидают приезда дамы, родственницы хозяина. А еще они выяснили, что вилла носит название Люче Стелларе.
— Пусть непременно узнают, кто там живет, или хотя бы выяснят имя владельца, — приказал Амир Крикору, своему преданному рабу.
— Да, мой господин, — с уверенностью опытного слуги сухо ответил тот. — Ради вас, как всегда, сделаю все возможное и даже невозможное. — Это был невысокий человек, слегка располневший от хорошей жизни. Принцу он служил с юных лет. — Но почему вы так заинтересовались соседями? Ага, не иначе как встретили синьору! Хороша ли она собой?
— Увидеть удалось совсем немного, — ответил принц, желая подразнить слугу. — Как и подобает приличной женщине, она была плотно укутана.
— Молодая или старая? — настаивал Крикор, понимая, что все не так просто.
— Думаю, молодая, — ответил Амир. — Она склонила голову и потупила взор, однако спина осталась прямой, а походка живой и уверенной. В ней таится загадка, а тебе известно, что я не люблю разного рода тайны и оттого всегда стараюсь как можно скорее их раскрыть.
— Секреты и интриги, — заключил Крикор. — Отвращение к ним вы вынесли из гарема, где воспитывались до семи лет. Жаль, что ваша матушка умерла так рано. Она была мудра не по годам.
— Гарем моего отца трудно назвать полным жизни, — покачал головой Амир. — Мятежный принц принес немалое разочарование нескольким женщинам, которых держал в своем дворце. Ни на них, ни на меня у него просто не оставалось времени: куда важнее казался нескончаемый спор с дядей Баязидом по поводу наследования трона султана Мехмеда. Уверен, что мама умерла просто от тоски. Умную, образованную женщину судьба забросила на чужбину — во дворец, где ее окружали пустые красавицы, каждая из которых думала лишь о том, как привлечь внимание господина.
— И все же вам, синьор, удалось заслужить расположение деда — вопреки дурному поведению отца.
Амир рассмеялся.
— В отличие от отца не имею ни малейшего желания править империей или командовать армией. В конце концов, успеха в борьбе за власть добьется дядя: он намного умнее и решительнее.
Янычары верны Баязиду. Он не выступает сам во главе войска, а доверяет командование достойным людям, и те приносят ему победу за победой. Мужчины нашей семьи отличаются воинственным духом, однако я прекрасно помню об умении моих родственников устранять беспокойных наследников. — Амир грустно усмехнулся, а Крикор с улыбкой кивнул.
— Занимаясь торговлей во Флоренции, я вряд ли составлю конкуренцию честолюбивым правителям империи, с которыми связан кровными узами. К тому же надежная информация о богатейшем городе и соседних территориях позволяет османскому султану принимать разумные решения в отношении итальянских государств. В этом я приношу деду немалую пользу. Ему не нужны новые воины. Дядя Баязид, конечно, опасается любого из сыновей Джема, но не выступит против, пока я занимаюсь продажей итальянским богачам редких предметов старины и дорогих ковров. Не забывай, Крикор, что моя матушка выросла в семье купца; потому и закончила свои дни в гареме.