всю правду. Как мы этого добьемся? Мы организуем большую демонстрацию детей! Мы нарисуем плакаты и транспаранты и пройдем с ними по всем улицам города! Мы обратим на себя внимание общественности. И пригласим весь город к нам, в старый амфитеатр, чтобы рассказать всем правду!
В городе поднимется необычайное волнение! Тысячи и тысячи людей придут к нам! И когда это несметное количество соберется вот тут, тогда мы откроем им эту страшную тайну! И тогда — тогда мир сразу изменится! Ни у кого больше не смогут воровать время. У каждого его будет столько, сколько он хочет. Это, друзья мои, можем сделать мы все, все сообща, если только захотим. А мы хотим?
Громкий возглас одобрения был ответом.
— Я вижу, — закончил Джиги свою речь, — я вижу, что мы единогласно приняли решение в следующее воскресенье пригласить в старый амфитеатр весь город. Но до тех пор надо хранить наш план в строжайшей тайне, понятно? А теперь, друзья, за работу!
В этот и последующие дни в старых развалинах царило лихорадочное возбуждение. Принесены были бумага и горшки с краской, и кисточки, и клей, и доски, и картон, и различные рейки — и еще многое другое. (Как и откуда, лучше не спрашивать.) И пока одни мастерили плакаты, транспаранты и нагрудные щиты, другие, умевшие хорошо писать, придумывали и рисовали на них впечатляющие тексты.
Это были воззвания, сообщавшие, например, следующее:
ЭКОНОМИТЬ ВРЕМЯ — ЗАЧЕМ? ДЛЯ КОГО?
?ЗАЧЕМ?
?ИЛИ У ВАС НЕТ ВРЕМЕНИ?
!МЫ, ДЕТИ, ПРОСВЕТИМ ВАС!
ПРИХОДИТЕ ВСЕ НА БОЛЬШОЕ СОБРАНИЕ В СЛЕДУЮЩЕЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ В 18 ЧАСОВ В СТАРОМ АМФИТЕАТРЕ.
ПРИХОДИТЕ В ВОСКРЕСЕНЬЕ В АМФИТЕАТР.
ВАШИ ДЕТИ ГОВОРЯТ ВАМ ЯСНО: ЭКОНОМИТЕ ВЫ НАПРАСНО!
В ВОСКРЕСЕНЬЕ В 18.
!ВНИМАНИЕ! ОЧЕНЬ ВАЖНО! РЕЧЬ ИДЕТ О ВАШЕМ ВРЕМЕНИ, ГДЕ ОНО ПРОПАДАЕТ — СТРАШНАЯ ТАЙНА! НО МЫ ОТКРОЕМ ЕЕ ВАМ! МЫ ВАМ ВСЕ РАССКАЖЕМ!
На всех воззваниях стояло место, число и время собрания.
Когда все было готово, дети построились в амфитеатре — Джиги, Беппо и Момо во главе — и отправились гуськом в город.
Одновременно они тарахтели жестянками, свистели на дудочках, декламировали и пели следующую песню, которую Джиги специально сочинил для этого случая:
Люди, проснитесь и слушайте нас:
Пробил сегодня решающий час!
Гляньте вокруг: ваше время крадут!
Ваши часы на попятный идут!
Люди, проснитесь и слушайте нас:
Вечером завтра мы ждать будем вас!
Мы объясним вам, как время крадут!
Станут свободными те, кто придут!
В песне было еще много куплетов — всего двадцать восемь, — но нет необходимости приводить их здесь целиком.
Несколько раз, когда шествие детей мешало движению, особенно на перекрестках, полиция разгоняла ребят. Но их это ни капельки не испугало. Они снова собирались, и шествие продолжалось.
Больше ничего особенного не произошло. Дети очень внимательно присматривались к взрослым, но Серых господ нигде не обнаружили.
Зато городские ребятишки — сотни, даже тысячи, ничего до того не знавшие, шли вместе со всеми. Повсюду в огромном городе бесконечной процессией шли дети и приглашали взрослых на важное собрание, призванное изменить мир.
Глава девятая
ХОРОШЕЕ СОБРАНИЕ, КОТОРОЕ НЕ СОСТОЯЛОСЬ, И ПЛОХОЕ, КОТОРОЕ СОСТОЯЛОСЬ
Назначенный час миновал.
Он миновал, но никто из приглашенных не пришел. Именно те взрослые, которых это больше всего касалось, должно быть, и не заметили детского шествия.
Все оказалось напрасным.
Солнце спустилось к горизонту и теперь плыло — большое и красное — в море пурпурных облаков. Его лучи еще касались верхних ступеней старого амфитеатра, в котором уже сидело в ожидании несколько сот детей. Ни хаоса голосов, ни веселого шума больше не было слышно. Все сидели тихие и печальные.
Тени быстро удлинялись, скоро станет темно. Становилось прохладно, и дети озябли. Часы на далекой церковной башне пробили восемь раз. Всем было ясно, что дело провалилось.
Никто не говорил ни слова. Разочарование было слишком большим.
Наконец к Момо подошел Паоло и сказал:
— Нет никакого смысла ждать, Момо. Никто уже не придет. Спокойной ночи, Момо.
И он ушел.
Потом подошел Франко.
— Ничего не поделаешь, — сказал он. — На взрослых нам нечего рассчитывать, это мы теперь видим. Я им никогда не доверял. Не хочу иметь с ними никакого дела.
После этого и он ушел, а за ним и другие. Когда совсем стемнело, потеряв надежду, ушли последние. Момо осталась одна с Беппо и Джиги.
Через некоторое время встал и старый Подметальщик.
— И ты уходишь? — спросила Момо.
— Я должен, — сказал Беппо. — У меня сверхурочная работа.
— Ночью?
— Да, нас назначили разгружать мусор. Мне пора идти.
— Но ведь сегодня воскресенье! И вообще — раньше ты этого никогда не делал.
— Нет, но теперь нас туда назначили.
— Жалко, — сказала Момо. — А мне бы так хотелось, чтобы ты сегодня остался здесь.
— Да и мне неохота уходить, — сказал Беппо. — Но надо. Так что до свидания, до завтра.
Он взобрался на свой визжащий велосипед и скрылся в темноте.
Джиги тихо насвистывал себе под нос грустную песенку. Он хорошо свистел, Момо слушала. Внезапно он оборвал мелодию.
— Я тоже должен уйти! — сказал он. — Сегодня воскресенье, и я ночной сторож! Я тебе не рассказывал, какая у меня теперь работа. Чуть не забыл…
Момо с удивлением посмотрела на него, но ничего не сказала.
— Не печалься, что не получилось так, как мы задумали. Я тоже представлял себе все по-другому. Но все равно — здорово было!
Момо упорно молчала. Утешая, он погладил ее по волосам и добавил:
— Не принимай это так близко к сердцу, Момо. Завтра все будет выглядеть иначе. Мы еще что-нибудь придумаем. Какое-нибудь новое приключение, ладно?
— Никакого приключения не было, — тихо сказала Момо.
Джиги встал.
— Я понимаю. Но завтра мы об этом еще поговорим, согласна? А теперь мне надо идти, я и так уже опоздал. А тебе бы надо лечь спать.
И он ушел, насвистывая свою грустную песенку.
Момо осталась совсем одна в огромном каменном амфитеатре. Ночь выдалась беззвездная. Небо было покрыто облаками. Поднялся какой-то