- Это кто?
Показываю глазами самому разбитному из моих сопровождающих. Парень смотрит, потом вдруг шепчет:
- Вам не повезло, сьере Атти... Это - Лиэй дель Тумиан. Дочка самого маркиза дель Тумиана, старшая. Есть ещё две сестры - близняшки, но они гораздо младше её, и от второй жены маркиза...
Вот же! Проклятие Нижайшего! Едва сдерживаюсь, чтобы не выругаться вслух, как же мне не повезло! Хотя... Может, и повезло... Если я выиграю и эту войну, то девочка достанется мне, как трофей... Ухмыляюсь во все тридцать два зуба, немного цинично, как старый вояка, смотрю в её сторону... И девчонка, вновь перехватившая мой взгляд - она что, его чувствует, что ли?! Вдруг заливается густой краской. Смущается? Нет! Злится! Лиэй пытается шагнуть в мою сторону, но чья то рука из стайки девчонок вокруг неё вдруг удерживает юную маркизу за рукав платья. Да. Надо быть осторожнее, Атти. Ты только что чуть не устроил очередной скандал... А оно тебе надо? Раньше времени? Внезапно перед нами появляется лакей с подносом, на котором лежит стопка платков. Ничего себе, а в прошлый раз меня, почему то, обошли. Как почему? Всё понятно. Я же был с дамой... Платки на балу раздают одиноким... Хм... А их много! И мне кажется, что ко мне подошли первым... Неужели? Торопливо просматриваю гербы, но нужного мне не вижу. Кто посмел?! Тут к нам подскакивает лакей и торопливо добавляет ещё два платка. Один герб мне незнаком. А вот второй... Маркизат дель Тумиан! Платок Лиэй! Я уже тяну к нему свои пальцы, и вдруг останавливаюсь, спохватившись. Нельзя. Ни в коем случае девчонку нельзя ангажировать на весь вечер! Отношения между нашими владениями на пределе. Будет скандал, оскорбления, может, даже вызов на поединок... Отрицательно качаю головой. На моём лице огорчение. Ребята смотрят на меня с удивлением, но я показываю подбородком на поднос:
- Можете брать. А мне - увы...
Подзываю лакея:
- Любезный... Мне нужен кусок пергамента вот такой величины и свинцовый карандаш.
Тот кивает, уходит, чтобы появится через пять минут с требуемым. Подаёт мне с поклоном, и я отхожу к столу. Устраиваюсь там, начинаю рисовать, благо, талант к этому оказался и у меня, оригинала, и моего нынешнего носителя. Несколькими штрихами наношу контуры тонкого лица. Останавливаюсь. Достаточно. Главное я уловил и смог передать - её улыбка. Сейчас Лиэй вышагивает в чинном танце с каким-то тощим юнцом, на голову ниже меня, и даже самой партнёрши. Воздыхатель? Ну-ну... Во мне начинает закипать гнев, и мелькает кощунственная по сути мысль, что будет очень жалко, если Тумиан побоится нападать, и девчонка проскочит мимо меня... Ведь даже если я осмелюсь на официальное сватовство, мне гарантированно откажут...
- Вы собрались писать письмо, но передумали?
Бархатный женский голос вдруг отвлекает меня от раздумий. Я встаю за моей спиной Маура дель Конти. Она же продолжает:
- Барон настолько занят своей торговлей, что даже в месте развлечений отдаёт деловые распоряжения?
- Простите... Воспитанные люди сначала представляются...
Вдова на миг вспыхивает, её глаза сверкают гневом, но тут же она берёт себя в руки:
- Прошу прощения... Маура дель Конти. Баронесса. И, кстати, ваша соседка со стороны Лари. Если вы - это именно вы.
- Атти дель Парда. Барон. Член Гильдии Фиори первого класса. Приятно познакомиться...
Маура смотрит на серебряную цепь, потом её ротик приоткрывается:
- Сьере барон... Простите... Так она - настоящая?!
- Разумеется. Неужели вы думаете, что я бы стал носить копию? Это действительно гильдейская цепь, и принадлежит она мне.
- Вы - высший член Гильдии Фиори?! В таком юном возрасте?!
Я кривлюсь, потому что, откровенно говоря, её изумление мне как-то... В общем, не по душе.
- Странно, доса баронесса, что вы обо мне не слышали. Получается, что мои слуги мне лгали, когда говорили, будто бы всё Фиори знает обо мне.
Выражение её красивого, надо сказать, лица, мне нравится. Теперь оно точно испуганно. Словно вдова пытается что-то сделать, но боится. Прихожу ей на помощь:
- Доса дель Кони, если вы чего то хотите сказать - то решайтесь. Музыка сейчас кончится, вернутся мои вассалы, и вам не удастся больше произнести не слова...
Это действительно так, и Маура осмеливается:
- Не могли бы я нанести вам визит, чтобы переговорить об одном деликатном деле?
Собираюсь ляпнуть грубость, но удерживаюсь. Нижайший с ней. Может, хочет чего-нибудь предложить купить у неё. Или наоборот, приобрести у меня напрямую, минуя сьере Ушура...
- Разумеется. Только прошу известить меня о времени вашего визита, чтобы я мог выкроить время...
- Разумеется, сьере Атти. А если сегодня вечером, после бала?
...Вроде никаких дел у меня на это время не назначено. Потому киваю в знак согласия:
- Буду ждать вас через полчаса после окончания. Вас устроит?
- Конечно.
И на её живом лице появляется облегчение. Надолго ли только?..
Танцы продолжаются, и я, в конце концов, не выдерживаю и приглашаю Лиэй. Как ни странно, она принимает приглашение, и мы рука об руку вышагиваем в плавном круге, время от времени останавливаясь, разворачиваясь лицом к лицу и отвешивая друг другу поклоны...
- Вы - сьере Атти дель Парда? Действительно Атти дель Парда?
Я удивлён, но отвечаю:
- Да, доса Лиэй. Барон дель Парда. Тот самый. Враг, насколько понимаю, вашего батюшки и вашей семьи...
Короткая пауза, и снова шёпот, едва слышный:
- Вы же хотели взять мой платок. Почему же не решились? И так странно смотрели на меня?
- Не хотел ссориться с вашей семьёй раньше времени, доса Лиэй... А смотрел, потому что... Вы мне понравились. Честно.
На этот раз ответа не следует, и мы молча заканчиваем танец. Я провожаю девушку к отцу, и уже перед тем, как расстаться, она вдруг порывисто шепчет, уже не заботясь, услышит кто-нибудь, или нет:
- Вы мне тоже, сьере Атти...
На миг я замираю, но её рука уже выскользнула из моей ладони, а маркиз-отец передо мной и пышет гневом. Резкие слова готовы сорваться с его губ, но я предупреждаю их:
- Благодарю вас за чудесный танец, доса Лиэй...
И кланяюсь ей, как положено по этикету. Девушка приседает в ответ, и папаша в растерянности. А когда приходит в себя, то время потеряно, и я уже вернулся к своей пятёрке.
- Продолжайте веселиться, ребята. А я домой.
- Но... Как же, сьере барон?
Машу рукой:
- Всё нормально. У меня появилось одно дело...
...Забираю у лакеев свой роскошный плащ и выхожу на улицу - там свежо после духоты зала, запахов пота и притираний. Почему в Фиори женщины так любят приторные запахи? Впрочем, Лиэй выгодно отличается от прочих - никакими ароматами девушка не пользуется... Мне подводят Вороного, и я срываюсь с места... Оказавшись дома, приказываю подать мне небольшой перекус и вино - после того, что подавалось на балу, просто необходимо прополоскать рот. Слышу, как начинается суета. Усаживаюсь в кресло у горящего камина, протягиваю к огню руку, бездумно смотрю на пляшущие языки. Двери вскоре открываются, слуги вносят небольшой столик, уставленный нарезанной ветчиной, прочими копчёностями и колбасами. Есть даже свежие яблоки - один из сортов хранится практически всю зиму, оставаясь сладким и душистым... Наливаю вина в бокал, делаю пару глотков на пробу - отлично. Тонкий вкус и аромат приходятся мне по душе. Киваю, и слуги уходят, но тут в дверях появляется привратный сторож:
- Сьере барон, к вам посетительница...
- Доса Маура дель Конти?
- Да, сьере барон.
Что же, раз пришла, тем более, что обещал...
- Проводите её сюда и принесите ещё один бокал...
Требуемое появляется сразу, а спустя пяток минут в мою комнату входит и Маура, всё в том же бальном наряде. Я встаю, предлагаю ей стул, вино, и дама, ничуть не чинясь и не жеманясь, с удовольствием пригубливает из своего бокала, хвалит, а потом с аппетитом грызёт сочное яблоко. Зубы у вдовы на редкость белые и крепкие, и хрустит она очень аппетитно, сочные губы ярко выделяются на жёлтой зрелой мякоти...
- Итак, доса баронесса, какое дело вы бы хотели со мной обсудить?
Мгновенно дама останавливается, словно опомнившись, потом короткий миг мнётся, наконец решается:
- Сьере дель Парда... Моё баронство сейчас находится в затруднительном положении... Зерно в амбарах оказалось заражено жучком...
- Вы что, не протравили ямы медным камнем?!
Удивляюсь я. Ведь дезинфекция медным купоросом перед засыпкой хлеба на хранение - основа основ. Женщина вдруг посылает проклятия Нижайшему, сжав свои кулачки. Так вот в чём дело! Какой то проходимец продал ей обычную краску вместо средства. Вот и... Словом, заражённое зерно употреблять в пищу ещё можно. Но сеять - бесполезно. Не будет ни одного всхода...
- Словом, я даже на знала, к кому можно было обратиться за помощью... Но увидев вашу гильдейскую цепь... Не могли бы вы ссудить баронству Конти восемь серебряных бари? До уборки урожая? Я готова отдать вам деньги после того, как сервы снимут хлеб, и мы продадим его. Либо, если желаете, могу вернуть долг зерном по ценам гильдии. Или лесом... Словом, чем пожелаете.