MyBooks.club
Все категории

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Прочее / Зарубежная поэзия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Часть 4. Современная поэзия
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов краткое содержание

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

Часть 4. Современная поэзия читать онлайн бесплатно

Часть 4. Современная поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
нерифмованного стиха, стихотворения в прозе. Перевел на китайский язык "Новое платье короля" Г. К. Андерсена (1914), произведения М. Горького и др. Помимо литературной деятельности был пионером в китайской фотографии. Призывал к фотографическому стилю, технически продвинутом, но укорененном в китайской традиции. Этот призыв стал вдохновением для молодых фотографов, т. к. Лонг Чинсан, который создал стиль фотографии, в котором была использована эстетика китайской пейзажной живописи.

Источник: "Личности"

* * *

Имя Лю Баньнуна стоит в ряду активных деятелей "литературной революции", пионеров новой китайской поэзии. Лю Баньнун боролся за литературу, реалистически отображающую жизнь, за живой разговорный язык, понятный широкому читателю. Поэт внес ощутимый вклад в разработку новых форм и жанров, рифмы и ритма, нерифмованного стиха и стихотворения в прозе; он широко использовал в своих произведениях народные песни, пытался индивидуализировать речь персонажей, вводил в текст местные речения и диалектизмы.

Боец в лагере "литературной революции" (Лу Синь), Лю Баньнун обратил свой взор на "маленького человека" — крестьянина, ремесленника, подмастерья, работницу, рикшу, нищего. Сам Лю Баньнун происходил из очень бедной семьи. От своей бабушки он узнал страшную историю о том, как однажды, потеряв голову от отчаяния: нечем было кормить семью, она оставила свою крошечную дочь, будущую мать Лю Баньнуна, на реке, покрытой льдом. Эту историю много раз вспоминали в семье Лю Баньнуна, и она запечатлелась в его душе на всю жизнь. Может быть, именно она явилась источником его теплых и нежных стихотворений, обращенных к детям.

В предисловии к сборнику "Глиняный котел" (1926), созданному на основе китайских народных песен, Лю Баньнун образно сформулировал свое творческое кредо: он отказывался служить утонченным вкусам любителей "золотых колоколов" — не слишком ли их много в Китае? Его целью было донести до людей "голос глиняного котла, на который тысячелетия взирали с оскорбительным пренебрежением".

Глиняный котел для варки крестьянской пищи заговорил мелодиями песен, жанровыми сценками, стихами, полными сочувствия к угнетенному и бесправному народу. Подобно многим поэтам "4 мая", Лю Баньнун мечтал о счастливом завтра и, вдохновленный первыми признаками перемен, написал символически прозвучавшие "Ветер", "Кузнец" и другие стихотворения.

Значительное место в поэзии Лю Баньнуна занимают стихи, созданные в Лондоне и Париже, где поэт учился пять лет.

Так, более половины стихов одного из двух его сборников, "Взмах плети", составляют стихи о загранице. Пишет ли китайский поэт о жертвах Первой мировой войны, о трагедии человека в капиталистическом обществе или о социальном неравенстве, он всегда выступает с позиции активного, жизнеутверждающего гуманизма.

Лю Баньнун требовал от поэзии правды и был убежден, что лживые мысли и чувства недостойны истинного поэта. "Я не пишу, когда нет впечатлений, — говорил он. — И только в те минуты, когда уже больше не могу сдержать обуревающие меня чувства, берусь за перо".

Смелый, порывистый, искренний, Лю Баньнун был человеком высоких душевных качеств. После его смерти Лу Синь в статье "Воспоминания о Лю Баньнуне" назвал поэта прозрачным ручьем, у которого просматривается дно.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

* * *

Лю Баньнун — активный деятель Движения 4 мая, пионер новой китайской поэзии. Боролся за реалистическую литературу, за живой разговорный язык, понятный широкому читателю. Внес ощутимый вклад в разработку новых жанров и форм, рифмы, ритма, нерифмованного стиха, стихотворения в прозе. "Боец в лагере литературной революции" (Лу Синь), человек высоких душевных качеств, Лю Баньнун одним из первых сделал героями своих произведений "маленьких людей" — детей, крестьян, работниц, рикш, нищих.

Значительное место в его поэзии занимают стихи, созданные в Лондоне и Париже и написанные с позиций активного гуманизма.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

* * *

Активный участник Движения 4 мая ("Усы юньдун") — антиимпериалистического выступления китайских рабочих, начатого пекинскими студентами и направленного также против феодальной конфуцианской идеологии и культуры. Один из зачинателей новой китайской поэзии. Боролся за реалистическую литературу, за живой разговорный язык, понятный широкому читателю. Внес ощутимый вклад в разработку новых жанров и форм, рифмы, ритма, нерифмованного стиха, стихотворения в прозе.

Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

Перевод: Черкасский Л.Е.

"О слезы, конечно, вы тоже не вечны..."

О слезы,

Конечно,

Вы тоже не вечны.

Но я ничего, кроме вас, не имею

И быть расточительным смею!

19 сетября 1921., Париж

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Берлин ("Отгремела война на планете...")

Отгремела война на планете.

На улицах босоногие дети.

Дымоходы без дыма.

1923

Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

Годовалому юбиляру ("Ты голоден — сменился плачем смех...")

Ты голоден — сменился плачем смех,

Насытился — тебе и горя мало,

Устал — уснул,

Замерз — прижался к одеялу,

В груди сердечко бьется, как у всех,

Которое еще не тосковало.

Есть у тебя и уши, и глаза,

И выдан нос на долгое ношенье;

Твоя душа не рвется в небеса,

Ей не грозит земное разрушенье.

Я так тебе завидую, родной,

Ты божество меж небом и землей,

Ты царь природы

Без короны.

1917

Источник: "Дождливая аллея", 1969

Голод ("Он голоден; в безмолвном унынии сидит...")

Он голоден; в безмолвном унынии сидит он у дверей; в

голове у него только одна мысль: "Нечего поесть, нечего

поесть"; он держит во рту палец, грызет его.

Он смотрит на пустырь прямо перед собой, там собрались

дети: одни поют, другие играют в жмурки.

"А почему бы и мне не поиграть? — думает он. — Но нет,

я чувствую, что у меня нет сил, мне лучше сидеть на пороге и смотреть".

Он видит на земле тень; она медленно растет; он бросает

взгляд на солнце — лучи его теперь уже короче. Мама говорила:

"Это солнце уходит спать".

Он смотрит на трубы над домами, изо всех идет дым; в

небе он видит стаю ворон. "Кра-кра!" — каркают они

и улетают далеко, далеко. Там, на разрушенной башне,

они садятся. "Вы все уже покушали?" —— спрашивает он.

При свете месяца он видит


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Часть 4. Современная поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 4. Современная поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.