рот. Но Трумм был очень доволен: он непоколебимо верил, что вылечить его может только горькое лекарство.
Оставшееся снадобье Чаромора слила в большую зелёную бутыль.
— Лечение продлится самое большее неделю, — сказала она. — Если за это время стопа не встанет на место, тогда попробуем заговор.
— Мне холодно, — не вытерпел, наконец, продрогший моряк. — Кажется, у меня поднялась температура.
Чаромора положила руку ему на лоб и покачала головой.
— Так и есть! — воскликнула она. — Почему же ты не сказал об этом на острове? Я захватила бы с собой травы и от горячки.
А моряк подумал, что, если бы в лодке были ещё и травы от горячки, она обязательно пошла бы ко дну.
Чаромора приказала моряку скинуть мокрую одежду и лечь в постель. Потом она заварила для него чай из шиповника. Чай получился отменный, и было его так много, что хватило и Трумму и ей самой. Трумм достал из буфета свои самые красивые чашки с золотой каймой. Осторожно прыгая, чтобы не разбить посуду, он стал накрывать на стол.
— А в ногах у меня уже так приятно мурашки бегают, — то и дело повторял он радостно.
Трумм и Чаромора сели за стол пить чай. Больному моряку подали его чашку прямо в постель. К несчастью, от озноба его так трясло, что он расплескал весь чай на одеяло — и в рот не попало ни капли.
— Ах, какой душистый чай! — воскликнул Трумм, отхлебнув глоток. — Я просто в восторге!
— Ну что ж, — улыбнулась Чаромора. — Так и должно быть!
— Берите же печенье, — любезно угощал Трумм.
Чаромора попробовала печенья.
Они немного помолчали. Затем Трумм спросил:
— Можно полюбопытствовать, как вас величать?
Чаромора была тронута его вниманием.
— Меня всегда звали только Чароморой, — ответила она. — Но моё настоящее имя — Эммелина.
— Какое чудесное имя! — воскликнул Трумм.
— О, да вы льстец! — промолвила Чаромора, засмущавшись.
Моряк непрерывно чихал и кашлял, но, увлёкшись беседой, Чаромора и Трумм начисто забыли о нём.
Уже назавтра ноге полегчало. Прошло ещё несколько дней, и курс лечения был закончен.
Но вот беда, лечение одинаково подействовало на левую и правую ногу.
Теперь обе ступни Трумма встали поперёк. Пальцы ног смотрели внутрь, пятки — наружу.
Ну вот, — огорчалась Чаромора, — я же говорила, что нужен напёрсток с левой руки.
Трумм попытался пройти по комнате.
— Ну и как? — спросила Чаромора озабоченно.
Очень даже неплохо, — радостно ответил Трумм и остановился. И тут же растянулся во весь рост.
— В чём дело? — воскликнула Чаромора. — Что случилось?
— Не знаю, — ответил Трумм. — Я упал.
Он поднялся и попытался стоять, держась за стенку. Это ему удалось великолепно.
— Всё в порядке, — сказал он и прошёлся по комнате, осторожно переставляя одну ступню через другую. Перед Чароморой он остановился, но тут же опять упал.
— Послушай, ты что, стоять не можешь? — спросила Чаромора.
— Выходит, так, — ответил Трумм. — Но это не беда. В конце концов, везде можно на что-нибудь опереться, если человеку вздумается немного постоять.
— Ну нет, — запротестовала Чаромора. — Мне это, во всяком случае, не нравится. Попробую вылечить словами.
Но они могли подействовать только в первый четверг полнолуния. А была как раз среда. До четверга оставался целый день. Чаромора решила использовать этот день для знакомства с городом. Трумм предложил её сопровождать.
— Я хотел бы подарить вам что-нибудь на память, — произнёс он застенчиво. — Только я не знаю, что вам нравится. Может быть, выберете сами в Доме торговли?
— Пожалуй, — согласилась Чаромора.
И они поехали на машине в Дом торговли.
Поскольку у Чароморы не было никаких желаний, они решили сначала просто побродить по магазину.
Передвигаться Трумму удавалось довольно легко. А когда им хотелось где-нибудь приостановиться, Чаромора брала капитана под руку и Трумм опирался на неё. Так они не привлекали к себе внимания.
Дом торговли Чароморе понравился, но ничего такого, что ей захотелось бы приобрести, она не видела.
— Кажется, подарка мы здесь не купим, — сказала она Трумму.
— Неужели вам ничего не нравится? — огорчился Трумм.
— Дело не в этом, — ответила Чаромора. — Но всё это мне просто не нужно.
— Но ведь люди покупают не только очень нужное, — возразил Трумм.
И Трумм купил Чароморе прелестную шляпу с широкими полями. Когда Чаромора надела шляпу, её ужасные лохматые космы исчезли под полями, и Чаромора изменилась до неузнаваемости.
— Ого! А я и не знала, что я так хороша! — воскликнула она, разглядывая себя в зеркало. — Мне и впрямь следует обращать больше внимания на свою внешность. Пожалуй, теперь мне нужно и новое платье.
И Трумм купил Чароморе белое кружевное платье.
— Вот так напасть! — воскликнула Чаромора. — Ведь к такому платью просто необходимы приличные туфли!
Они направились в обувной отдел. Чароморе понравились розовые сапоги с высокими лаковыми голенищами. Она тут же натянула их на ноги.
И пошло-поехало! Вдруг оказалось, что Чароморе понадобилась масса самых разных вещей. Сначала они купили ей ридикюль с бляшками из накладного золота, розовое манто на белой шёлковой подкладке, несколько дюжин кружевных носовых платков, шёлковые и шерстяные шарфы и шали и перчатки самых разных цветов. Некоторые перчатки доходили Чароморе до самого локтя, иные едва прикрывали ладонь.
Затем Чаромора любезно попросила продавщиц показать ей всевозможные позолоченные и посеребрённые безделушки, цепочки и браслеты, которые она тут же нацепляла на шею и на руки. Некоторые побрякушки были украшены бубенчиками и мелодично позванивали, стоило Чароморе пошевелиться. Ещё они купили разрисованный алыми розами зонт с золочёной ручкой и очки с большими розовыми стёклами.
Трумму Чаромора нравилась всё больше и больше, он уже не мог отвести глаз от неё.
Вслед за тем они накупили множество духов, пудры, губной помады, кремов и шампуней, а ещё гору часов и кофемолок, зеркал и утюгов, чайных ложек и расписных тарелок.
Чаромора приходила в восторг от всего, что блестело или приятно пахло.
Когда все покупки были перенесены в машину, там едва хватило