MyBooks.club
Все категории

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Прочее / Зарубежная поэзия . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Часть 4. Современная поэзия
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов краткое содержание

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

Часть 4. Современная поэзия читать онлайн бесплатно

Часть 4. Современная поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
class="v">Все лампы угасли,

Сверкает лишь моё сердце.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

2. "Наилучшие стихи — не на бумаге..."

Наилучшие стихи — не на бумаге,

Они написаны в сердцах людей.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

3. "Иероглифы перевели стихи на бумагу..."

Иероглифы перевели стихи на бумагу,

Стихи превратили иероглифы в жемчуга.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

4. "Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет..."

Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет,

Аромат их до сих пор в сердцах людей.

Примечания

Тао Юаньмин — китайский поэт династии Цзинь.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

5. "Ожидая грома весны..."

Ожидая грома весны,

Мы готовились всю зиму.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 183

6. "Человек стареет, сердце поэзии не стареет..."

Человек стареет, сердце поэзии не стареет.

Море замкнуто, а любовь поэта безгранична.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 183

7. "Чтобы слушать пенье птиц..."

Чтобы слушать пенье птиц,

Каждый лист дерева подобен уху.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 185

8. "На свете нельзя остановить его шаг — это время..."

На свете нельзя остановить его шаг — это время,

Невозможно заключить в тюрьму — это сердце.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 185

9. "Иероглифы живут в поэзии..."

Иероглифы живут в поэзии,

И превращаются в звёзды любви.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 187

10. "Твоя песня — цветок розы..."

Твоя песня — цветок розы,

Мои уши стали бабочками...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 187

Чан Яо (1936-2001)

Китайский поэт. Настоящее имя Ван Чанъяо. Родился в Гаоюане провинции Хунань в 1936 г. Публиковаться начал в 1954 г., но широкое признание как к поэту пришло к нему лишь в восьмидесятых годах двадцатого века. В 2001 г., заболев, покончил жизнь самоубийством. Среди книг: "Лирика Чан Яо", "Стихи Чан Яо", и др.

Источник: "Азиатская медь", 2007

Перевод: Алимов И.А.

Человек ("Предел покоя — чья судьба?...")

Предел покоя — чья судьба?

По Миссисипи пронеслась гроза и — снова тихо.

Перед стеной земного шара

  в безмолвье одиноко человек сидит.

31 мая 1985

Источник: "Азиатская медь", 2007

Юнь Хэ (1942-2012)

Псевдоним китайского поэта-эмигранта Лань Тинцзюня. Родился в столице Филиппин Маниле. Член Союза китайских писателей с 1988 г. Опубликованы поэтические сборники "Грустный нотоносец", "Весна в осени", "Дикое растение" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Юнь Хэ (настоящее имя Лань Тиньцзюнь) родился в Цюаньчжоу провинции Фуцзянь, но вырос и получил образование на Филиппинах. В возрасте семнадцати лет опубликовал свой первый поэтический сборник "Грустный нотоносец", а затем — сборники "Весна в осени", "Дикое растение" и др. Из-за того, что Юнь Хэ не прекращал экспериментировать с современными техниками создания стиха, создавалось впечатление, будто его стиль постоянно меняется. После этого в творчестве Юнь Хэ случился пятнадцатилетний перерыв — причиной этому, по его словам, была "окружающая среда".

Юнь Хэ был главным редактором филиппинского "Всемирного журнала" и председателем Союза писателей Филиппин. Вернувшись к творчеству после долгого перерыва, поэт избавился от влияния старого стиля. Его новые работы, по мнению критиков, отображали глубинную суть жизни.

Источник: chinese-oversea-poet.org

* * *

Китайский поэт Юнь Хэ вырос в Маниле, столице Филиппин. Его отец был журналистом; он перебрался на Филиппины в середине 1930-х и создал там свою газету. Юнь Хэ рос в окружении книг и периодики, поэтому с детства был привычен к печатному слову. Уже в 12 лет он создал свои первые литературные опыты.

Юнь Хэ окончил факультет архитектуры Дальневосточного университета Филиппин в 1967 г. Он организовал Общество свободной поэзии и Клуб искусства новой волны. С 1982 г. работал главным редактором филиппинского "Всемирного журнала". Был исполнительным директором Пен-клуба в Юго-Восточной Азии.

Источник: zgmwxw.com

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Дикое растение ("Имея листья, оно лишено стебля...")

Имея листья,

оно лишено стебля.

Имея стебель,

оно лишено корня.

Имея корень,

оно лишено почвы.

Растёт попросту, где придётся

Зовётся оно:

хуацяо

1985

Примечания

Хуацяо — дословно: "китайский переселенец". Этим словом называют всех выходцев из Китая, проживающих в других странах, а также их потомков.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 189

Ностальгия ("Вот и пиши про ностальгию...")

Вот и пиши про ностальгию,

и забывать о нем не нужно,

Большую кисть из овечьего волоса

напитай чёрною тушью,

разведя её густо-густо,

потому что,

коли стихов не напишешь,

то можешь, кисть подняв,

густою, как тушь, ностальгией

вывести иероглиф

"дом".

Источник: "Контуры ветра", 2018

Ностальгия ("Если необходимо написать стихотворение...")

Если необходимо написать стихотворение,

Вот и пиши про ностальгию,

и не забывай употребрять

большую кисть из овечьего волоса

напитать чёрную тушь,

развести её густо-густо

потому что,

коли стихов не напишешь,

то можешь, кисть подняв,

густою, как тушь, ностальгией

вывести иероглиф —

дом.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 191


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Часть 4. Современная поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 4. Современная поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.