MyBooks.club
Все категории

Оак Баррель - Десять поворотов дороги

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Оак Баррель - Десять поворотов дороги. Жанр: Начинающие авторы издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Десять поворотов дороги
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
209
Читать онлайн
Оак Баррель - Десять поворотов дороги

Оак Баррель - Десять поворотов дороги краткое содержание

Оак Баррель - Десять поворотов дороги - описание и краткое содержание, автор Оак Баррель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
– Женщины после пятидесяти невозможны в любой очереди: даже если им дать десять одинаковых предметов и предупредить об этом, они все равно будут копаться в них, выбирая лучший. Возможно, так выражается их сожаление о выборе супруга, сделанном десятилетия назад, а может, это объясняется каким-то невероятным законом бытия… Но факт остается фактом – то есть самой упрямой в мире вещью из всех возможных. Никогда, никогда не вставайте в очереди за ними! Мой вам совет. Как не об этом?.. О чем же тогда я должен рассказать? О бродячих артистах, парне из рыбацкой деревни и целой стране, которой управляет обезьяна? Какая сомнительная тема. Но, раз так хотят спонсоры… (Они точно не из обезьян? Нет? Тогда я, пожалуй, начну.)

Десять поворотов дороги читать онлайн бесплатно

Десять поворотов дороги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оак Баррель

– Если бы я хотела совета деревенщины, то вызвала бы прислугу, – парировала Сентенция очередную реплику Кира. – И закройте окно, в комнате сквозняк.

– Окно у вас за спиной и мне никак его не достать, – защищался обескураженный Кир.

– Не нужно было открывать его, пока меня не было в кабинете, – отчитала его Сентенция.

– Так закройте и успокойтесь! – взрывался Кир, не находя аргументов.

– Я не собираюсь забираться на подоконник, как обезьяна! Это ваша прерогатива, – зашипела взбешенная Сентенция, бросая карандаш на пол.

– Я имел в виду не окно… – тихо отвечал Кир, стараясь раствориться в пространстве. – Ну, положим, вы на минуту выйдете, а я в это время его закрою. Пойдет?

– Нет.

– О…



Глава 24. РАДОСТИ СЕМЕЙНОГО ТОРЖЕСТВА

За ужином собралось все члены семейства Громм, что находились в тот момент в Сыре. Ботан Громм присутствовал в виде усатого портрета за стеклом над укрытой салфеткой тумбой, где хранились его курительные трубки. Хотя минуло много лет с тех пор, как он последний раз пользовался ими, но поныне, если открыть ее, в комнате разливался запах вишневого табака, и бабуля хмурилась, уже готовая отчитать мужа, чтобы не курил в доме. Каждый раз она, осекшись, смотрела на портрет и тихонько грозила пальцем, ибо то, что ты умер, еще не освобождало от требований супруги – ныне почтенной, а некогда весьма энергичной дамы, вырастившей множество детей и продолжавшей давать напутствия им самим и теперь уже их детям (к немалой досаде вторых и первых). Вероятно, когда они с мужем встретятся там, часть причитающейся вечности займет выяснение отношений – в том числе и за этот неуместный в столовой запах табака.

Во главе стола восседал грузный кондитер Громм в жилете, расшитом устрицами и спрутами, – «морская тема» была коньком его супруги, и многое в доме свидетельствовало об этом. Сама Драмма Громм располагалась тут же возле огромной супницы с похлебкой из шпината, коя должна была примирить новации диетологии с горой копченного и жареного на столе.

Драгоценная бабуля всегда занимала место в центре по правую руку от председателя. Ее громоздкое кресло с прилагающимся котом производили эффект булыжника, брошенного в запруду: все пространство до и после Фурии Громм оставалось активно не занятым (в том смысле, что попытка усадить рядом с ней кого-либо приводила к яростной стычке с последним).

Далее вне всякого порядка присутствовали три дочери кондитера, два его сына, тетушки в пестром ассортименте сложений и темпераментов, тщедушный, вечно простуженный дядя Вивер в шапочке и пенсне, немолодая экономка Клодисса, а также гувернер Уппс – совершенный иностранец, никогда не покидавший столицы.

Добавим к этому приглашенного в качестве премии по случаю оформления некой сделки «всепомощника» Кира, коему, да воздастся ему по незнанию, а домашним в добросердечном снисхождении, было отведено место рядом с бабулиным троном.

После перемены горячего и в ожидании десерта, когда вкусовые сосочки должны отдохнуть и приготовиться к ощущениям сливочных помадок и джемов, произошла недолгая музыкальная пауза.

Дядюшка Вивер уселся за клавесин, а Драмма Громм взяла в руки неопознанный струнный инструмент, напоминавший половину дыни с черенком от совка. Все семейство со стороны супруги кондитера, по собственному убеждению, обладало незаурядной музыкальностью, жертвой которой оказывались все, кто не успел вовремя сбежать.

– Иди и потанцуй с ним… – шипела Фурия на старшую внучку, заперев ее в углу своим креслом. – Это невежливо. Парень сидит как пень, не знамо куда деваться от этого скрипа. Будто кошку дерут граблями, – иногда бабуля поражала точностью оценки и здравомыслием.

– Отстаньте от меня, пожалуйста. И вообще, уже выносят торт! – парировала юная Сентенция, ногой отгоняя свалившегося с кресла кота. Животное, не найдя поддержки, отчаянно заорало, укрепив минор в исполнении музыкантов.

Кир, несколько растерянный от происходящих эволюций, и впрямь сидел в полукресле в углу столовой, поджав под него ноги и стараясь угадать с рассеянной улыбкой, что делать дальше. Согласитесь, чужие праздники, на которые ты приглашен впервые, да еще многочисленные и в семейном кругу, способны смутить кого угодно.

«Хорошо, что не пришлось произносить тост, – думал он, добавляя от всей души: – Хоть бы и теперь не пришлось!» Впрочем, угрозу составляли вероятные танцы… Танцевать Кир не умел и страшился этого испытания больше, чем наступить на болотную змею.

Тут мимо его лица что-то воздушно прошелестело, обдав терпким цветочным ароматом. Юноша вздрогнул, стараясь не пропустить важное в программе званого вечера. Какой-то древний инстинкт поднес палец к кнопке «тревога».

Прямо перед ним, поджав губы, стояла нарядная и надушенная Сентенция. Ее рука обвиняющее указывала ему на грудь – где, без сомнений, он поставил позорное пятно от жаркого, сам того не заметив! Однако пятна на сорочке не было…

– Ну, что ты сидишь как пень? – без особого политеса спросила девушка, помахивая кистью руки. – Не изволите ли совершить танец? Дамы приглашают кавалеров. И без всяких там! – гораздо тише и с угрозой прошипела она, когда Кир подскочил, словно отпущенная пружина.

Когда тур чего-то там завершился[18] и в столовую действительно внесли торт[19], юноша тяжело дышал, причем непримиримо боролся со своими вдохами и в особенности с судорожными выдохами, а в глазах его бегали муравьи, как у человека, перешедшего пустыню. Сказать, что он был измотан – ничего не сказать, хотя, если подходить к делу объективно, не сделал и полутора десятков шагов, не говоря уже о всяких вращениях и поддержках. Все, о чем он мог думать в эти бесконечные три минуты, – как не опозориться еще больше.

К чести молодого человека, отметим, что он почти не наступал на ноги партнерше. То есть делал это не слишком часто и не особенно сильно. К тому же немедленно убирал ногу, извиняясь. И всего два раза пытался сбежать в туалет, но оба раза постеснялся сказать об этом вслух. В общем, все прошло не так плохо, как могли предполагать пессимисты.

– Ты… Уф-ф… Спасибо за танец, – поблагодарила Сентенция партнера (судорожно ищущего карманы, куда можно деть собственные руки), ибо приличное воспитание дает о себе знать, а девушка росла в приличной семье. – И спасибо бабушке, конечно… – это уже было сказано очень тихо, но гораздо более искренне.

– Ага, – ответил, кивая, Кир и попытался сесть на ближайший стул, совершенно игнорируя уже сидящего на нем дядю Вивера.

– Ну, вот и здорово! Славный вечерок!!! – отозвался тот как можно громче, пытаясь увернуться от настырного юноши.

В конце концов все расселись на отведенные места и начался знаменитый во многих семьях разговор за чаем – разновидность пытки, до сих пор не запрещенной ни одной конвенцией.

Первой заговорила тетушка, что была в розовом (и вовсе не о погоде, как вы полагали):

– У вас замечательные ковры, Драмма! Вот ведь знаешь, что старые, а идешь по ним, как по новым! Такой шерсти теперь не встретишь.

– Именно… Мне с коврами всегда не везло: то облезет, то прорвется под ножкой стула… Раньше, ну, когда эту мебель покупали, мастера еще были что надо, – встряла в обсуждение та, что была в лиловом. – Да и подсносились углы… Это на пользу, я считаю.

– А я вообще больше доверяю старым вещам. И одежда тогда не снашивалась за раз. Шили добротно, петелька к петельке! Этому платью нет и недели – я всегда к весне обновляю гардероб – и вот уже потускнели кружева. Представляете? Стоило целое состояние! Говорю еще портнихе: милочка, не экономьте ни на чем! А вот, вышла первый раз, и уже не то… Нет, что ни скажи – вы очень практичные люди, Драмма, никогда ничего не выбросите напрасно, – похвалила та, что была в зеленом, кивая на туалет хозяйки.

Развивая тему старины, тетушки выразительно косились на бабулю: может, и она скажет свое веское слово в пользу палеонтологических находок. Но та напряженно вычесывала кота гребнем и была, похоже, абсолютно счастлива от облака серой шерсти, летевшей с ее колен. Будущее кота вызывало обоснованную тревогу.

Драмма Гром гордо подняла подбородок, замечательный своей полнотой и ухоженностью, и вернула комплимент всем троим:

– Дешевые поделки, мои милые, и даже те, что задорого продают на простачка – не раз убеждалась на других – и смотрятся тряпьем и служат на один раз.

Вся женская половина стола засчитала 1:1 и принялась за сухофрукты и сыр.

Сентенция, сидя напротив за столом, демонстративно не смотрела на Кира, что было практически невозможно сделать, не рассматривая его в упор каждый раз, когда он шевелился. Приходилось буквально изнывать от любопытства к деталям знакомого с детства интерьера. Очень выручала роскошная хрустальная люстра и мелкий узор на портьерах в виде фиолетовых рыбок.


Оак Баррель читать все книги автора по порядку

Оак Баррель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Десять поворотов дороги отзывы

Отзывы читателей о книге Десять поворотов дороги, автор: Оак Баррель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.