— С Рождеством, ребята, — сказал Лорд.
— Северус, у него мой… — прошептал Гарри, не веря своим глазам.
Снейп тоже заметил Кубок.
— Молчи, — не разжимая губ, сказал он.
— Ты не хочешь поздравить меня, Сев? — процедил сквозь зубы старик.
— Поздравляю, мой Лорд, — невыразительно сказал Снейп.
— Сегодня Рождество, — Лорд встал со своего возвышения и красивым жестом перекинул через плечо горностаевую мантию. Он подошел ближе к пленникам, но заговорил, обращаясь отчасти и к гостям:
— Для тебя это большой праздник, Сев. Сегодня ты сможешь подарить мне настоящий подарок. Петтигрю показалось, что ты скуп. — Он поднял черный кубок и отсалютовал им Снейпу.
— Мой Лорд, — начал Северус.
— Молчать! — гневно перебил Лорд. — Молчать, когда говорю я, — прошипел он, подходя к пленникам. Гарри сжал зубы. Его переполняло желание плюнуть в проклятое лицо.
— Тебе нет оправдания, Северус. Ты предал мои интересы, — Лорд повернулся к гостям и театральным жестом указал на Снейпа. — Он предал всех нас, друзья!
Пожиратели одобрительно загудели. Громче всех был слышен голос Петтигрю.
— Я бы мог снизойти до банального великодушия, Северус, — прошипел Лорд. Он медленно ходил кругами вокруг пленников, судорожно сжимая костлявые кулаки. — Но ты оскорбил меня лично. Ты позволил себе насмехаться надо мной. И это еще не самое страшное, что ты сделал, — зловещим шепотом сказал он.
В гробовой тишине было слышно, как трещит огонь в камине.
— Ты — поднял руку — на мою магию.
— Позволь мне вернуть ее тебе, мой Лорд, — сказал Северус.
— Молчать! — брызжа слюной, крикнул Лорд.
— Никто кроме меня сделает этого, — оскалился Снейп. — Убьешь меня — останешься магглом навечно.
Лорд Марволо с размаху ударил его по щеке.
— Лжец, — выплюнул он.
Лорд обвел безумным взглядом присутствующих.
— С кого начнем? — негромко спросил он.
— С Поттера! — выкрикнула Беллатриса, хищно глядя на Гарри.
— Хозяин, благоразумнее сначала вернуть себе магию, а потом развлекаться, — подсказал Петтигрю.
— Ты прав, Хвост. Тем более, если Сев будет волноваться за Поттера, это испортит ему кровь… Адреналин, и все такое прочее. Правильно я говорю, Поттер?
— Вы — трус, — выкрикнул Гарри. Его губы кривились, он тяжело дышал. — Сразитесь со мной, сразитесь честно!
— Молчи, Гарри, — тихо простонал Северус.
Лорд поднял бровь. Нагини задумчиво посмотрела на Хозяина и медленно подползла к ногам Гарри.
— Ты что-то вякнул, или мне послышалось? Твой любовник-педофил отобрал мою магию. Как же ты сразишься со мной, малыш? На шпагах, на кулаках? Может, устроим спортивное состязание? Благородный юный гриффиндорец обогнал на строметровке пожилого маггла, напишет завтра «Пророк». О какой честности ты говоришь, мелкий мерзавец!
— Мой Лорд, никто, кроме меня, не знает, как вернуть твою магию. Никто не знает, как приготовить это зелье, — Северус пытался загородить Гарри, но заклятие не давало ему сдвинуться.
— К черту зелья! Не существует никакого зелья, лжец! Я получил ответ от великого Мерлина. И я верну свою магию. Петтигрю! — выкрикнул он.
Петтигрю рванулся к Лорду, выхватил палочку и направил ее на Снейпа. Глаза верного слуги горели сатанинским огнем. Часы пробили первый глухой удар, отозвавшийся стоном во всем замке.
— Твое изобретение, Северус! — злорадно крикнул Петтигрю. — Sectumsempra!
Из его палочки вылетел острый сияющий луч, и Северус Снейп упал на пол, сраженный невидимым мечом. Кровь хлынула из его горла алым фонтаном, заливая белый ковер гостиной.
— Нет! — закричал Гарри. Бешеный всплеск внутренней магии разрушил связывающее заклятье. Юноша бросился к Северусу, но неожиданный бросок Нагини сбил его с ног.
— Ступефай! — успела крикнуть Беллатриса. Гарри швырнуло в стену. В его ушах раздался длинный звон, как удар гонга. Вспышка белого света ударила по глазам, и черный тоннель втянул его в безжизненную мертвую глубину.
Гарри упал на пол, раскинув руки, бледный, как лилия, сорванная безжалостной рукой.
Северус хрипел в агонии. Кровь из аорты била прерывистым алым фонтаном. Лорд Марволо, дергаясь лицом, наполнил Кубок красной густой кровью. Он поднял вверх обагренную руку с черным Кубком.
— Во имя Мерлина! Я. Возвращаю. Мою. Магию.
Он поднес Кубок к губам и осушил его до дна. Кровь потекла по его подбородку и шее. Часы ударили двенадцатый раз.
Никто не дышал и не двигался. Все взгляды были прикованы к страшной картине.
Внезапно Кубок вспыхнул в руках Лорда. Словно разогреваемый в горниле металл, из черного он преображался в огненно-красный. Столб пламени вырвался из Кубка и поднялся к потолку. Обожженный и парализованный неожиданным страхом, Лорд отдернул руку. Кубок не упал, он повис в воздухе, кружась волчком и разбрызгивая фонтаны огненных брызг. Кто-то закричал.
Кубок сиял и бил огнем. В самом средоточии пламени горело красное человеческое сердце.
Сияние сердца стало нестерпимым. Свет расширялся, вместе с ним нарастал оглушительный звон. Белый режущий свет залил гостиную. Страшный удар грома расколол пространство, словно одновременный удар тысяч колоколов. Колоссальной силы взрыв поднял на воздух Малфой-Мэнор, сметая все вокруг белым беспощадным ураганом.
*
Глава 17. Эпилог
— Северус, — Гарри бросился к любимому. Слезы потрясения текли по его лицу. — Ты живой!
Оба лежали на траве среди кустов цветущего вереска.
— Гарри, Гарри! — Северус обнял мальчика и крепко прижал к себе.
— Тебе так не больно? — испугался Гарри.
— Нет, все в порядке, а ты? — Северус не мог выпустить его из объятий, словно боясь, что мальчик вдруг исчезнет.
— Лучше всех, — засмеялся Гарри, перебирая его спутанные волосы, покрывая лицо торопливыми поцелуями.
— Где мы? — Северус оглянулся. — Какое знакомое место. Я здесь как будто был…
Вересковая равнина простиралось до самого горизонта, теряясь в дымчатой лиловой дали. Волнующий медовый аромат кружил голову, наполняя грудь хмельной радостью. Ветер волнами пробегал по кустам вереска, превращая их в розовое море. За спиной Гарри и Северуса возвышался зеленый холм, поросший шелковой густой травой. Из расщелины в камне струился ручей. Какая-то маленькая птичка беззаботно чирикала в кустарнике. Невдалеке мирно щипали траву черный и белый конь.
— Я тоже здесь был, — сказал Гарри. — Во сне.
— Это не сон, — пробормотал Северус. — Разве пахнут трава и цветы… во сне?
— В моем прошлом сне Мерлин пел песню про вересковый мед. И я видел это поле. Или похожее.
— Мы умерли, — хмуро сказал Северус. — Видишь, на нас странная одежда.
Гарри посмотрел на свою зеленую с золотом тунику и перевел взгляд на Северуса: тот был в ниспадающем до земли синем греческом хитоне, сколотом пряжкой на плече.
— Нет, — тихо сказал Гарри. — Мы в гостях. Разве ты не узнаешь, чьи это кони?
Шум ручья усилился, будто наполняясь нежным перезвоном серебристых колокольчиков. Гарри схватил Северуса за руку.
— Смотри, — прошептал он. — Холм раскрывается!
Держась за руки, как дети, восхищенно открыв рты, они смотрели, как раздвигается трава, со скрежетом поворачиваются серые древние валуны, поросшие мхом, и открывается светящееся изнутри серебром нутро холма.
— Хрустальный грот, — прошептал Северус. — Это сказка. Все-таки мы умерли, Гарри.
— Если это такая смерть, я ничего не имею против, — Гарри сжал его руку.
С мелодичным звоном хрустальные радужные ворота медленно распахнулись. Из сверкающего грота, так же держась за руки, как Северус и Гарри, вышли Волшебник Мерлин и Король Артур.
— Вы вместе! — в восторге воскликнул Гарри. Он бросился к Мерлину и повис у него на шее.
Северус Снейп стоял, открыв рот. Сейчас он был не похож на самого себя — взрослого, циничного, усталого. Будто маленький мальчик Северус, верящий в сказку, он во все глаза смотрел на Волшебника и Короля под хрустальной аркой зачарованного грота. Король приблизился к нему и крепко обнял, как старого друга.
— Спасибо тебе, — сказал Артур.
Волшебник Мерлин улыбался Северусу, обнимая за плечи совершенно счастливого Гарри.
— Гарри — это сокровище, — сказал Мерлин. — Береги его.
— Северус, правда, Мерлин похож на твоего старшего брата? — Гарри переводил удивленный взгляд с одного на другого: — Видишь, я был прав!
— Мы все братья, — мягко сказал Мерлин. — Только забываем об этом.
— Ты простил Артура? — спросил Гарри.
— О да, — прошептал Мерлин. Он задержал в руках ладони короля, и, наклонившись, коснулся их губами, будто вновь прося прощения.
— Мы оба были виноваты, — Артур прижал руки Мерлина к своей груди. В его лучистых серых глазах светилась нежность.
— Долго тебе пришлось думать, — вздохнул Гарри. — Мерлин поседел в своем саду.
— Не осуждай меня, Гарри. Никогда никого не осуждай, — тихо сказал Артур. Он провел рукой по волосам волшебника, и седые пряди исчезли под его ладонью. — Любовь не стареет, — прошептал он.