Добби кивнул головой и улыбнулся во все свои тридцать два зуба.
- Спасибо, Добби. Я очень благодарен тебе за помощь.
~~~
Студенты, позавтракав, вышли через огромные центральные двери, направляясь к ожидающим их каретам. Только несколько человек обратили внимание на отсутствие Драко, что вызвало усмешки на губах Хора и Северуса.
Позже, во второй половине дня, Люциус Малфой ворвался в замок и потребовал встречи с директором. Хор и Северус наблюдали за этой сценой в зеркале и, естественно, Альбус сказал, что ему неизвестно местонахождение мальчика. Он разыграл из себя святую невинность, что еще больше разозлило Люциуса. Когда Люциус рявкнул: «До свидания!» и вылетел из его кабинета, Северус выскользнул из их комнат и направился как бы невзначай наперерез Люциусу. Как и ожидалось, Люциус окликнул его почти сразу, как заметил.
- Да, Люциус? - спокойно спросил Северус.
- Ты видел Драко? Он не вернулся на поезде.
Северус слегка повернулся, бросив долгий взгляд на Люциуса, и пробормотал, - Не думаю, что это подходящее место, чтобы обсуждать этот вопрос. - Затем закончил разворот и направился к лестнице, ведущей в подземелья. По дороге к их комнатам больше ничего не было сказано. Когда они приблизились к двери, Хор отправил зеркало под озеро и взял выпуск Ежедневного пророка в руки. Меньше чем через минуту Северус усаживался в свое кресло, а Люциус - на диван, раздражение явно было написано на его обычно хладнокровном лице.
- Что ты имел в виду?
Хор свернул газету и положил ее на журнальный столик, когда Северус сказал, - Я знаю точно, где Драко.
- Ну? - Потребовал Люциус, затем побледнел, когда Хор изогнул бровь.
- Что «ну»? - спросил Северус.
- Я бы хотел знать, где мой сын.
- Это больше не твоя забота, - спокойно ответил Хор. - Но могу заверить, что он в полной безопасности. От, могу добавить, гнева твоего и Волдеморта.
- Что!? Почему? Да как ты посмел спрятать от меня моего сына?
- Он попросил об этом, - сказал Хор, все еще спокойно. - И в моей власти, уверяю тебя, спрятать его прямо у тебя под носом так, что ты даже не поймешь этого.
Люциус явно пытался восстановить свое самообладание, затем сказал, - Можно узнать поподробнее?
- Конечно. Твой сын запутался и напуган. Он пришел к нам просить защиты. Конечно, ему хватило ума не обращаться к Дамблдору. Приняв во внимание, что он боится за свою жизнь, мы согласились спрятать его.
- Боится за свою жизнь? - повторил Люциус.
Хор склонил голову и весело глянул на Люциуса. - Ну, дорогуша, а ты бы не испугался, если бы твой собственный отец давал тебе неясные задания и инструкции, а ты постоянно их проваливал? Ты бы не испугался, если бы сам Волдеморт проводил наказания за твои неудачи? Ты бы не боялся будущих пыток и даже смерти, когда продолжаешь терпеть неудачи? Если честно, Люциус, либо ты просто отвратительно объясняешь мальчику, либо у него нет ни одного качества, чтобы стать хорошим слугой Волдеморту.
- Он - мой наследник, - прошипел Люциус сквозь зубы.
- И что? А меня-то это как должно трогать?
- Ты не понимаешь. Нарцисса не может больше иметь детей. Мне нужен этот мальчик.
- Ну и картинку же отцовской любви ты сейчас представляешь, Люциус, - саркастично сказал Хор. - Приняв во внимание, что мне очень понравился мальчишка, я согласился помочь ему. Пока я не буду уверен, что он в безопасности, я не отдам его тебе, вот и все. И мне также плевать, что ты об этом думаешь. Никого нельзя заставлять прислуживать другому, а у меня сложилось впечатление, что если мальчик доживет до совершеннолетия, то именно это и произойдет. Иногда мне кажется, что ты совсем не умеешь хитрить, Люциус. Иногда я даже сомневаюсь, слизеринец ли ты вообще.
- Драко - мой наследник! - повторил Люциус.
- Тебе лучше не злить меня, - сказал Хор и усмехнулся, заметив, как побледнел Люциус. - Я также думаю, что ты не хочешь, чтобы Волдеморту стало известно об этой истории. Только бог знает, что тогда произойдет с тобой, хотя, думаю, у меня появилась идея. Ты, мой дорогой Люциус, собираешься принять, что твой сын недосягаем для тебя неопределенное количество времени.
Люциус отшатнулся немного, затем сказал, - И что заставляет тебя думать, что мой хозяин не взгреет меня, если я ему скажу?
Хор весело рассмеялся, а Северус фыркнул изумленно. - Конечно же, ты не настолько глуп, Люциус. Волдеморт накажет тебя за то, что ты потерял контроль над своим сыном. Он может даже убить тебя. Но я очень сомневаюсь, что он выбросит на помойку шанс склонить меня на свою сторону из-за такой мелочи. К тому же, у нас есть больше шансов уговорить мальчишку работать на нас. Понимаешь, он доверяет мне и Северусу, но не доверяет тебе или Волдеморту. Если, в конце концов, я решу встать на сторону твоего Господина, ребенок останется с нами, и я спрячу его подальше от твоих глаз. Тебе придется подождать, пока он не повзрослеет и не сможет сам принять решение - хочет ли он вернуться и стать частью твоей жизни, и если нет, тебе придется найти способ избавиться от своей милой Нарциссы и найти новую жену, которая родит тебе другого наследника. Иначе, думаю, твой хозяин будет очень зол на тебя.
Увидев, что Люциус немного растерялся, Хор сказал, - Может быть, тебе будет интересно узнать, что твой сын спросил меня, причиню ли я тебе боль. - Глаза Малфоя резко сфокусировались. - Когда я спросил, почему его это заботит, он сказал, что ты - его отец.
Люциус опустил взгляд, на некоторое время воцарилась тишина. Хор и Северус терпеливо ждали, когда тот снова заговорит, - Кажется, у меня нет выбора.
- Нет. Тем не менее, просто чтобы между нами не было недомолвок, почему бы тебе не сказать, о чем ты думаешь. Или ты предпочтешь, чтобы я заставил тебя сказать правду?
Люциус снова побледнел и Хор понял, что игра действительно становится интересной.
- Ты более могущественный, чем мой господин.
- Возможно. Точно, что равный. И что из этого?
- Я не могу потерять своего сына. Ты позволишь видеть его время от времени?
- Для чего? Думал, я популярно уже объяснил, что он не твой на данный момент. Меня не волнует, что он твой единственный наследник, Люциус. Это недостаточная причина для меня, чтобы пойти тебе на встречу. Если бы я относился к своему сыну также, как ты - к своему, то не сомневаюсь, что он также же начал бы искать выход, как и Драко.
- Он - мой сын, - мягко произнес Люциус.
Хор еле сдержался, чтобы не закатить глаза, и вместо этого уставился холодным взглядом на блондина. - Я начинаю уставать от твоих уловок, Люциус. Скоро меня это выведет из себя.
- Я люблю его.
Глава 39
Хор в легком изумлении приподнял брови. Повернувшись к Северусу, он сказал, - Веритасерум. - Несколько минут спустя, Люциус был готов отвечать, пытаясь, однако, немного сопротивляться, как только Хор начал задавать вопросы.
- Это правда, что ты любишь своего сына, Люциус?
- Да.
- Почему ты не мог нормально давать инструкции своему сыну?
- Я надеялся, что если он продолжит терпеть неудачи, то мой господин не будет настаивать на его службе.
- Так ты хотел, чтобы Драко решил все сам для себя?
- Да.
- Что ты чувствовал, когда Волдеморт мучил твоего сына.
- Отчаяние.
- Ты когда-нибудь сам причинял боль своему сыну?
- Нет.
- Нарцисса?
- Нет, насколько мне известно.
- Драко знает, как ты к нему относишься?
- Не знаю.
Хор сдержался, чтобы не закатить глаза. - Почему ты присоединился к Волдеморту?
- Я верил ему.
- Что ты сейчас чувствуешь, будучи в его услужении?
- Я не уверен.
- Ты хочешь уйти от него?
- Не знаю.
- Как Нарцисса относится к Волдеморту?
- Он ей не нравиться, но она подчиняется в силу необходимости.
- Тебя беспокоит, что ей не нравится Волдеморт?
- Пока она не вмешивается, то нет.
- Ты любишь свою жену?
- Да.
- Из чистого любопытства, Люциус, что ты выберешь - смерть или Азкабан?
- Азкабан.
- Ты сможешь предать Волдеморта?
- Не уверен.
- В твоей семье все чистокровные?
- Нет.
Хор сделал жест рукой, затем посмотрел на Северуса, - Думаю, мы должны позволить ему повидаться с Драко. Хотя бы недолго.
- Тебе решать.
Хор кивнул и снова махнул рукой. Северус поднялся и дал Люциусу антидот, затем вернулся на свое место. Как только тот пришел в себя, то побледнел, что, принимая во внимание оттенок его кожи, было почти невозможно.
Хор, снова войдя в свою роль, зло усмехнулся, - Мне так нравится ставить людей в неудобное положение, Люциус. Тебе лучше запомнить все то, о чем ты наговорил мне, если тебе вдруг взбредет в голову перейти мне дорогу.
- Да, сэр.
- Хотя я не совсем безжалостен. Поэтому, после того, как ты отдашь палочку Северусу, я ненадолго приведу сюда твоего сына.
Люциус медленно кивнул и отдал палочку Северусу, вытряхнув ее из рукава. Присмотревшись повнимательнее, Хор не нашел еще одной у него, так же, как и других подозрительных предметов. - Хорошо. Присматривай за ним, Северус, пока я не вернусь. Можешь импровизировать, если он выкинет какую-нибудь глупость.