Доведется ли мне еще когда-нибудь свидеться с матушкой? Она осталась жить в Ричмонде, старый дом в поместье так и не был восстановлен после пожара. Когда Хел наведался в Англию, мы послали с ним госпоже Эсмонд портреты обоих ее сыновей, написанные нашим непревзойденным сэром Джошуа Рейнольдсом. Он писал нас, как мне помнится, в год перед кончиной доктора Джонсона. И как-то раз доктор заглянул в мастерскую, увидел портрет Хела в мундире континентальных войск (эта форма была у нас в диковинку в те дни) и спросил – кто это такой? Когда же ему объяснили, что это знаменитый американский генерал – генерал Уорингтон, брат сэра Джорджа Уорингтона, доктор воскликнул:
– Кто? Какой генерал? Вздор! Отроду не слыхивал о такой армии! – И, повернувшись к портрету спиной, он покинул мастерскую. Моя милость изображена на портрете в красном мундире, и копии обоих этих творений висят у нас дома. Однако и капитан Майлз, и наши девочки утверждают, что наибольшее сходство уловлено в карандашном наброске, сделанном моим талантливым соседом, мистером Банбери, который нарисовал меня и леди Уорингтон, шествующих в сопровождении мистера Гамбо, и сделал под этим рисунком надпись: «Сэр Джордж, миледи и их властелин».
А вот и он – мой властелин. Он уже разгреб угли во всех каминах в доме, проверил все запоры, разослал всю мужскую и женскую прислугу по местам и теперь одну за другой гасит у меня свечи, приговаривая:
– Спать, спать, сэр Джордж! Пора, уже полночь!
– А ведь и в самом деле! Подумать только! – И я закрываю тетрадь и отправляюсь на покой, посылая свое благословение всем, кто здесь, со мною рядом, уже отошел ко сну.
Комментарии
Распалась связь времен. Почто же я скрепить ее рожден! – Шекспир. Гамлет, 1, 5.
…поскольку я проявил неуважение к седьмой заповеди, мне ничего не стоит нарушить и шестую. – Седьмая заповедь – «не прелюбодействуй», шестая «не убий».
…происходят из страны, давшей жизнь Маллигану… – То есть из Ирландии, где распространена эта фамилия.
Ариадна – в древнегреческой мифологии возлюбленная Тезея, которая помогла ему выбраться из лабиринта. Тезей увез ее с собой, но во время плавания покинул на острове Наксос.
Дидона. – См. т. 10, коммент. к стр. 135.
Баярд Пьер (1473–1524) – полулегендарный французский воин, названный «рыцарем без страха и упрека». Имя его стало нарицательным для обозначения благородного и храброго воина.
Бэртон Роберт (1577–1640) – английский писатель-моралист, автор «Анатомии меланхолии» (1621), писавший под псевдонимом Демокрит Младший.
Старый Шевалье – прозвище жившего во Франции Джеймса Эдуарда Стюарта.
Король de facto – Георг II.
Он был председателем военного трибунала, судившего несчастного Бинга… – См. т. 10, коммент. к стр. 284.
Питт Уильям Старший, граф Чатем (1708–1778) – английский государственный деятель, лидер вигов, с 1756 г. руководил иностранным и военным ведомствами, представлял интересы крепнувшей английской буржуазии. Красноречивый оратор, не чуждый, однако, аффектации и актерства, Питт выступал как выразитель общественного мнения, подчеркивая свою независимость от короля и аристократии; получил от современников прозвище «Великий Коммонер» (коммонер – член английской палаты общин).
Коридон и Филлида – традиционные имена пастуха и пастушки в пасторальной поэзии.
…читальни и музея сэра Ганса Слоуна, недавно открытых в Монтегью-Хаус. – Ганс Слоун (1660–1753) – английский врач и естествоиспытатель; собранная им богатая коллекция образцов флоры и фауны, а также книг и рукописей была завещана государству и легла в основу экспозиции Британского музея. Монтегью-Хаус. – См. т. 10, коммент. к стр. 365.
Джон Хоум (1722–1808) – шотландский священник и драматург. В 1757 г. на сцене театра «Ковент-Гарден» появилась его романтическая трагедия «Дуглас», написанная на сюжет шотландской баллады. Она была восторженно принята лондонской публикой, и автора действительно сравнивали с Шекспиром, хотя восторга эти объяснялись скорее бедностью английского репертуара и тем, что пьеса соответствовала тогдашним представлениям об идеальной трагедии. Последующие произведения Хоума успеха уже не имели, и он остался в истории главным образом как автор «Дугласа».
…шотландцем-вигом… взятым в плен при Фалкирке? – См. т. 10, коммент. к стр. 13.
Позорно бросив щит. – Строка из оды Горация (II, 7, 10), в которой он упоминает, как бежал с поля сражения под Филиппами в 42 г., когда сторонники Римской республики были разбиты армией Антония и Октавиана.
…если бы молодой Перкин не повернул вспять от Дерби… – Генерал имеет в виду Чарльза Эдуарда Стюарта, которого он называет именем другого претендента на английский престол – самозванца Перкина Уорбека (1474–1499), выдававшего себя за сына короля Эдуарда IV. Уорбек потерпел поражение, был схвачен и повешен.
…я ношу черную, а не белую кокарду! – Белую кокарду носили якобиты, приверженцы Стюартов, черную – сторонники правящей Ганноверской династии.
Барри Спренджер (1719–1777) – талантливый английский актер, игравший вместе с Гарриком в шекспировских пьесах.
Конгрив Уильям (1670–1729) – английский драматург, мастер комедийного жанра.
Отвей Томас (1652–1685) и Роу Николас (1674–1718) – английские драматурги, авторы героических трагедий в духе классицизма.
Она все равно возвратится! – Окончание цитаты из Горация: «Вилой природу гони – она все равно возвратится» («Послания», 1, 10).
Причард. – См. т. 10, коммент. к стр. 401.
Велвидера – героиня трагедии Отвея «Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор» (1681). Монимия – центральный персонаж другой его трагедии «Сирота, или Несчастное замужество» (1680). Джейн Шор – героиня одноименной трагедии Николаса Роу (1714).
…ту отраду, которую Генрих у Шекспира, обещал своим солдатам… Шекспир. Генрих V (IV, 3).
Хенли, Пратт, Меррей – видные английские юристы того времени.
…потерпев поражение от французов в сражении при Хастенбеке, подписал знаменитую капитуляцию… – Речь идет об одном из сражений Семилетней войны 1756–1763 гг., которую вели Англия и Пруссия против Франции и ее союзников. Сражение произошло близ прусской деревни Хастенбек в июне 1757 г. После капитуляции, надписанной герцогом Камберлендским, французы заняли Ганновер родовое владение царствовавшей тогда в Англии династии.
…щажу девственниц! – Намек на один из эпизодов аллегорической поэмы Эдмунда Спенсера (ок. 1552–1599) «Королева фей» (1,3).
Брань и героя (пою) – слова, которыми начинается «Энеида» Вергилия.
…описывать сражения, чем, как известно, уже занят другой сочинитель. – Английский философ и историк Томас Карлейль (1795–1881) в период написания романа работал над многотомным трудом «Жизнь Фридриха Великого», вышедшим в свет в 1858–1865 гг.
Пороховой заговор – неудавшееся покушение на короля Иакова I и членов парламента, подготовленное католиками в 1605 г.: заговорщики заложили большое количество пороха в подвалы парламента, рассчитывая взорвать его во время произнесения королем тронной речи.
…во время той чудовищной Лейтенской резни… – В декабре 1757 г. у польской деревни Лейтен Фридрих II нанес сокрушительное поражение австрийской армии.
…что случилось с ним, когда, окруженный женщинами, он вынужден был влачить праздную, бездеятельную жизнь? А как появился на свет Пирр? Согласно древнегреческой легенде, мать Ахилла, желая спасти сына от предсказанной ему гибели в Троянской войне, отправила его, переодев в женское платье, на остров Скирос, где он рос вместе с дочерьми царя Ликомеда; Пирр – сын Ахилла, родившийся у одной из этих дочерей.
…пращи и стрелы яростной судьбы? – Шекспир. Гамлет, III, 1.
Зачем и я не создана героем? – Тассо. Освобожденный Иерусалим, VI, 83.
…утратив… таланты, губы, зрение, память… влачить какое-то существование? – Парафраза цитаты из комедии Шекспира «Как вам это понравится» (II, 7).
Мельпомена – муза трагедии.
Меррей… мог бы стать Овидием, но предпочел стать лордом – главным судьей… – Меррей Уильям, граф Мэнсфилд (1705–1793) – английский государственный деятель, с 1757 г. лорд – главный судья. Обучаясь в Вестминстерской школе и в Оксфорде, проявил большие способности к классическим языкам, переводил Цицерона; в 1727 г. был победителем конкурса на лучшее стихотворение на латинском языке, посвященное кончине Георга I.
Чосер Джеффри (1340?-1400) – английский поэт, родоначальник английской литературы, автор «Кентерберийских рассказов».
Хейл Мэтью (1609–1676) и Кок Эдуард (1552–1634) – английские юристы, труды которых способствовали упорядочению английского законодательства.
…Пантеон Тука… – Теккерей имеет в виду книгу Эндрю Тука «Пантеон», содержавшую изложение греческих и римских мифов и служившую в Англии XVIII века учебником мифологии.
Стенли Артур Пенрин (1815–1881) – английский богослов и историк. Гладстон Уильям (1809–1898) – английский государственный деятель, автор работ по классической филологии. Литтон – Бульвер-Литтон, Эдуард Джордж (1803–1873) – писатель, автор романа «Последние дни Помпеи» (1832).