…трагедии мистера Аддисона… – «Катон» (1713), считавшийся образцом английской классицистической трагедии.
…разницу между покойным монархом и ныне здравствующим… – То есть между Георгом II и Георгом III.
Атриды. – См. т. X коммент. к стр. 369.
…произнося те сладчайшие слова Руфи, кои послужили утешением не одному нежному скорбящему сердцу. – Теккерей пересказывает далее слова героини библейской «Книги Руфь» (I, 16).
Шамон, Касталио, Полидор – персонажи трагедии Томаса Отвея «Сирота, или Несчастное замужество» (1680).
Мезон Уильям (1724–1797), Каупер Уильям (1731–1800), Грей Томас (1716–1771) – английские поэты.
«Прекрасная Дикарка», «Голова Сарацина» – названия лондонских таверн, у входа в которые висели соответствующие изображения.
…по словам одного остряка – персонажа забавного произведения мистера Шеридана «Критик»… – Приводится реплика драматурга Пуфа, которую тот произносит в сцене, изображающей репетицию пьесы (II, 2) в комедии Шеридана (1791).
Абель Драггер – персонаж комедии Бена Джонсона «Алхимик» (1610).
Ахат – в «Энеиде» Вергилия друг Энея, сопровождавший его в странствиях.
Карактакус, или Карадок – король бриттов, возглавивший в 43 г. и. э. борьбу с римскими завоевателями; выведен в пьесах Бомона и Флетчера и Мезона. Согласно легенде, был захвачен в плен, но римляне, пораженные силой его духа и благородством, даровали ему свободу. Боадицея – королева бриттов, поднявшая в I в. восстание против римлян; по преданию, после подавления восстания лишила себя жизни. Героиня одноименной трагедии Бомона и Флетчера (1616).
Сам Регул не мог бы залезть в свою бочку… – Существует легенда, что римский консул Регул (III в. до н. э.), взятый в плен карфагенянами, был посажен в бочку, утыканную гвоздями.
Кембл Роджер (1721–1802) – актер, создатель и руководитель бродячей труппы; родоначальник прославившейся в Англии актерской династии.
Мистер Джордж Уорингтон из Верхнего Темпла… – Персонаж романа Теккерея «Пенденнис» (см. также т. 10, коммент. к стр. 7).
…в период короткого правления первого фаворита… – Речь идет о шотландце лорде Бьюте (1713–1792), ближайшем друге принца Георга, будущего короля Георга III. После его восшествия на престол Бьют в течение пяти лет был самой влиятельной фигурой в новом правительстве, получившем название «Министерства королевских друзей».
«Комус» – драматическая поэма Джона Мильтона (1634).
…известен по книгам мистера Коллинза. – Артур Коллинз был автором справочников «Пэры Англии» (1709) и «Баронеты Англии» (1720).
Сантер Антуан-Жозеф (1752–1809) – участник Французской революции, по профессии пивовар; отличился при взятии Бастилии, впоследствии получил звание генерала и стал командующим Национальной гвардией. Руководил казнью Людовика XVI.
…семи мудрецов древности… – Так, по традиции, называют живших в VII и VI вв. до н. э. древнегреческих мыслителей, законодателей и военачальников, прославившихся кроме всего прочего своими изречениями. Это: Солон Афинский, Питтак из Митплены, Клеобул из Линда, Периандр Коринфский, Хилон из Спарты, Фалес Милетский и Биас из Приены.
Уильям и Сьюзен – моряк и его возлюбленная из популярной баллады Джона Гэя «Черноглазая Сьюзен».
Рандом – герой романа Смоллета «Приключения Родерика Рэидома» (1748). Томас Джонс и леди Белластон – персонажи романа Фильдинга «Приключения Тома Джонса, найденыша» (1749).
Но разве Atra Cura не сидит в седле за спиной у баронетов, так же как у equites? – Намек на строку из оды Горация (III, I, 87): «Черная забота сидит на коне позади всадника».
Патрик Генри (1736–1799) – один из руководителей освободительного движения в Америке. На Первом континентальном конгрессе американских колоний в 1774 г. был делегатом от Виргинии. После завоевания независимости в течение трех лет был губернатором этого штата.
Уилкс Джон (1727–1797) – член «Парламента и журналист, основатель оппозиционного еженедельника «Северный британец». В 1763 г. опубликовал в нем памфлет, высмеивающий тронную речь короля, за что был лишен депутатских полномочий и привлечен к суду. «Дело Уилкса», которого Маркс назвал «знаменитым демагогом», способствовало оформлению буржуазной оппозиции, выдвинувшей лозунг «Уилкс и свобода».
Бекфорд Уильям (1707–1770) – член лондонского городского самоуправления (олдермен), выступал в защиту Уилкса.
Медменхемское аббатство – остатки цистерланского монастыря на берету Темзы, где после соответствующей перестройки обосновался созданный молодыми лондонскими аристократами клуб «Адский Огонь», члены которого собирались там для пирушек, веселья и проказ; девизом клуба было! «Делай, что хочешь» (девиз Телемского аббатства из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль»).
…римскому Претенденту… – Чарльзу Эдуарду Стюарту, который родился, провел большую часть жизни и умер в Риме.
…кто не слыхал избитых шуточек по адресу «Фабия»… – Так в период Войны за независимость прозвали Джорджа Вашингтона; Фабий Кунктатор (Медлитель) был римским полководцем (III в. до н. в.), который в войне с Ганнибалом старался избегать решительных сражений, изматывая и истощая противника.
…как ее тезка, посещавшая в лунную ночь Эндимиона. – Древнеримская богиня Диапа, согласно одному из мифов, в течение тридцати лет навещала спящего в пещере прекрасного юношу Эндимиона, которого Зевс за любовь к своей супруге Гере погрузил в вечный сон.
Янки Дудл Удалец – первая строка шутливой песенки, написанной, как предполагают, английским врачом Шанбером во время войны р французами и индейцами в Америке в 1755 г. Песня была очень популярна в континентальных войсках в период Войны за независимость.
…до знаменитого 4 июля и Декларации… – 4 июля 1776 г. Второй континентальный конгресс принял Декларацию независимости тринадцати объединившихся штатов, которая провозгласила и оформила образование нового независимого государства – буржуазной республики США.
…революций вроде той, что бушует ныне в стране наших несчастных соседей-французов. – Речь идет о Великой французской революции 1789–1794 гг.
(Сменил) небо, но не душу. – Гораций. Послания, I, 11.
…супругу дофина Франции… – Марию-Антуанетту (1755–1793), жену Людовика XVI, в то время наследника французского престола; во время Французской революции была гильотинирована.
«Satls pugnae». – Название этой главы взято из «Скорбных элегий» Овидия (III, 5) и призвано было напомнить следующие строки:
Великодушному льву, достаточно тело повергнуть,
Как только враг распростерт, битве бывает конец.
(Перевод А. Фета)
Уилл Уимбл – простоватый и услужливый английский помещик из очерков Джозефа Аддисона в журнале «Зритель».
Но боги судили иначе. – Вергилий. Энеида, II, 428.
Путнем Израэль (1718–1790) – генерал континентальной армии, активный участник движения за независимость с самого его зарождения и ветеран войн с французами и индейцами.
…катастрофа при Саратоге. – 17 октября 1777 г. у города Саратога, штат Нью-Йорк, американский генерал Гейтс добился полной капитуляции шеститысячного войска Бергойна; эта внушительная победа имела для Америки большое значение: в частности, она заставила Францию поторопиться с признанием США и заключить с ними торговый и политический союз.
…лежебока, возглавлявший британские войска… – Уильям Хоу, назначенный главнокомандующим английской армией в конце 1775 г. Действуя в описываемый период нерешительно и медлительно, он растянул армию на большое расстояние и в 1776–1777 гг. потерпел от Вашингтона два крупных поражения. Арнольд Бенедикт (1741–1801) – американский генерал, отличившийся при штурме Квебека и в бою при Саратоге; в 1779 г. стал платным агентом англичан и, будучи комендантом сильнейшей американской крепости Вест-Пойнт, согласился сдать ее противнику за двадцать тысяч фунтов, но был изобличен, бежал к англичанам и сражался на их стороне; в 1781 г. уехал в Англию, где кончил жизнь в позоре и нищете.
…Конвея… чье черное сердце перестало биться от честной пули Джона Кэдуоладера… – Бригадный генерал американской армии Джон Кэдуоладер в июле 1778 г. вызвал на дуэль генерала Томаса Конвея за то, что тот всячески подрывал авторитет Вашингтона и с помощью интриг и прямого нажима добивался, чтобы Конгресс сместил Вашингтона с поста главнокомандующего. Дуэль не кончилась смертельным исходом, как утверждает Теккерей: Конвей был лишь тяжело ранен и после дуэли принес извинения Вашингтону.
Кольцо и роза, или История принца Обалду и принца Перекориля
Случилось так, что автор провел прошлое Рождество за границей, в чужом городе, где собралось много английских детей.
В этом городе не достать было даже волшебного фонаря, чтобы устроить детям праздник, и, уж конечно, негде было купить смешных бумажных кукол, которыми у нас дети так любят играть на Рождество, – короля, королеву, даму с кавалером, щеголя, воина и других героев карнавала.