MyBooks.club
Все категории

Аркадий Застырец - Буря

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Аркадий Застырец - Буря. Жанр: Драматургия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Буря
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
103
Читать онлайн
Аркадий Застырец - Буря

Аркадий Застырец - Буря краткое содержание

Аркадий Застырец - Буря - описание и краткое содержание, автор Аркадий Застырец, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.

Буря читать онлайн бесплатно

Буря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий Застырец

С крестьянскою покорностью судьбе.

Нет, не судьбе! Тебе, тебе, Миранда!

Король попал в невольники твои.

Приказывай! Что хочешь, я исполню!

Миранда

Скажи, что любишь. Просто.

Фердинанд, изображаемый Просперо

Небеса

И Землю я готов призвать бесстрашно

В свидетели тому, что если я

Теперь, клянясь, солгу, вернее, правду

Открою подноготную тебе,

То будет в высшем смысле справедливо,

Коль, поощряя искренность мою,

Они (я разумею Землю с Небом),

Исполнят все заветные мечты

Мои, а я о том лишь и мечтаю —

Любить тебя, ценить и…

Миранда

Дура я,

Что слушаю, сдержать не в силах слезы,

Всю эту чушь.

Просперо

Да здравствует союз,

Рожденный юной страстью неофитов

У Афродиты в капище!

Фердинанд, изображаемый Просперо

О чем

Ты плачешь?

Миранда

Я-то? Просто от бессилья.

Поскольку не способна ни прервать,

Ни продолжать без боли это… Ладно!

Чему б ни быть, того не миновать.

Захочешь – и женой тебе я стану.

А нет – так буду дочерью, слугой,

Шутом, мужчиной, женщиной, собакой,

Змеей…

Фердинанд, изображаемый Просперо

Нет! Венценосной госпожой,

А я – рабом.

Миранда

Ты – муж мне? Мы – супруги?

Фердинанд, изображаемый Просперо

Ну, да, и это делает меня

Счастливым, будто каторжник галерный,

Надсмотрщиками кинутый за борт,

Поскольку умер…

Миранда

Умер? До свиданья.

До скорого, я думаю. Прости.

(Отходит в сторону.)

Фердинанд, изображаемый Просперо

О, десять тысяч раз тебя прощаю!

Просперо

Конечно, мне уж вдоль и поперек

Знакомо то, в чем видят эти двое

Большую неожиданность, но им

Сочувствую и счастлив безгранично!

Однако с тем пора и за труды:

Иначе до заката не управлюсь

И пьесу не успею дочитать.

(Уходит с головой в науку.)

Сцена 2

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Даже не заикайся! Когда бочка опустеет, станем пить воду, а до тех пор – ни капли. Так что давай, опрокидывай, соси веселее! Выпей за меня, чудище на букву «м».

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Чудище на букву «м»? Да, на придурковатый мы все-таки попали островок… Говорят, тут населения – всего пятеро, на этом островке. Мы – трое из них, и если остальные двое такие же башковитые, отечество в опасности!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Пей, чудило-мудило! Пей, пока дают! Пей, пока шары на лоб не полезут!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

А с другой стороны, куда ж им еще лезть? Вот уж действительно будет чудило-мудило, если у него шары на задницу полезут!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Похоже, мой чудик-мудик, язык с хером… тьфу, с хересом перепутал! А мне херес нипочем! Я никогда не пьянею. Мне и море нипочем! Я знаете как? Нырнул и – поплыл, поплыл, одна лига, другая, пятьдесят проплыл и еще тридцать на спине, гляжу – ба! а я уже на берегу! Смирно, чувырло! Будешь при мне лейтенантом! Или нет, прапорщиком!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Если уж тебе так приспичило, можешь произвести его в лейтенанты, но на прапорщика он явно не тянет.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Уж мы с поля боя не побежим, да, лейтенант Чувырло?

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Где уж вам! Еще немного и уже идти-то не сможете. Ляжете там, где стоите, по-собачьи – и молчок.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ну что ж ты молчишь, идиотина? Все понимаешь, а сказать не можешь? Скажи хоть слово – озолотимся!

Калибан, изображаемый Просперо

Так это… Как это? Дать ножку, ваше святейшество, чтобы Калибана башмачок лизать. А того, второго, Калибана не любить, он мало-мало достоин, он – не герой!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Что ты врешь, лахудра недоделанная! Это я-то не герой? Да я бы не побоялся сейчас и констебля в бок пихнуть! Как, окунь ты похотливый, может не быть героем человек, выдувший столько хересу, сколько я сегодня? Нет, ты все-таки чудовище! Чудовище! А значит, все, что ты говоришь, – чудовищная ложь!

Калибан, изображаемый Просперо

Он Калибана дразнить! Бог с луны, не вели плохой человек эта делать!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Фу ты, ну ты, бог с луны! Даже не верится, что такое чмо – и настоящее! Нарочно такого не придумаешь!

Калибан, изображаемый Просперо

Во! Во! Опять! Укусить его до смерти, Калибан тебя молить!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

А ну-ка, Тринкуло, попридержи язык. Размитинговался тут! Если ты – мятежник, я велю тебя на первом же дереве вздернуть. Лейтенант Чувырло – мой подчиненный, и я не потерплю по отношению к нему неуставных отношений!

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана благодарить бог с луны. Умолять снова сказывать свое прошение, чтобы бог с луны его слушать!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Валяй, чего там! На колени – и начинай! А я вот так встану. А Тринкуло – вот эдак.

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана уже раньше говорить: Калибана обижать злой тиран, колдун! Она хитрый-хитрый, обманула Калибана, отняла вся остров!

Ариэль, невидимый, изображаемый Мирандой

Ты врешь!

Калибан, изображаемый Просперо

Калибана нет врешь! Это ты врешь, паршивый обезьянка! Калибан сказать бог с луны, бог с луны тебя вздернуть на первом дереве! Я нет врешь!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Тринкуло, еще раз вякнешь, я тебе зуб выбью!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

За что?! Я даже не пукнул, то есть не пикнул!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

И не пикай. Что дальше?

Калибан, изображаемый Просперо

Злой колдун забрал Калибана вся остров. Бог с луны, отомстить ему! Калибана знать, бог это уметь, а второй человек не уметь.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Так, правильно.

Калибан, изображаемый Просперо

Ты здесь господин будь, а Калибан тебе служить.

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ладно, ладно. Ты только дорогу покажи к старикану этому. Ну, к тирану-то своему!

Калибан, изображаемый Просперо

Ну! Ну! Калибана дорога знать! Калибана дорога покажи! Колдун теперь спать! Х-р-р! Х-р-р! Бог с луны теперь колдун голова гвоздь забивать!

Ариэль, изображаемый Мирандой

Вранье! Он по гвоздю не попадет!

Калибан, изображаемый Просперо

Опять! Опять шут Калибана дразнить! Бог с луны, не давать больше Дринкуля бутылка! Калибан не показать Дринкуля свежий вода в ручей. Дринкуля подыхать от засуха!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Тринкуло! Мое терпение лопнет, наконец, и если ты еще хоть раз перебьешь моего чудика, клянусь, я пинками вышибу за дверь мое милосердие и отделаю тебя, как вяленую рыбу!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

За что?! Да я даже не вздохнул ни разу, пока он говорил! Ну вас к черту, отойду от греха подальше…

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Да все слышали, как ты только что сказал: «Вранье!»

Ариэль, изображаемый Мирандой

Вранье!

Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой

Ах, так! Получай! Получай! Если тебе понравилось, вякни еще разок что-нибудь насчет вранья!

Тринкуло, изображаемый Мирандой

Да я и не вякал, сколько раз повторять! Мозги, видать, с ушами пропил! Лопни твоя бутылка, к херам собачьим твой херес, чума на твоего чудика, и чтоб твои кулаки окуклились!


Аркадий Застырец читать все книги автора по порядку

Аркадий Застырец - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Буря отзывы

Отзывы читателей о книге Буря, автор: Аркадий Застырец. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.