Такон (в сторону)
Все вверх дном!
Полнейшая неразбериха.
Дон Дьего
Сеньор дон Педро! Годы странствий
Людей меняют: не такой
Дон Лопе друг мне, как я думал.
А вы, сеньор, могли бы сразу,
Не нанося обиды мне,
Сказать, когда он появился,
Что не женюсь я на Инесе.
Да, вы могли бы, видит небо,
Не заставлять меня напрасно
И хлопотать и волноваться,
Чтобы в конце концов оставить
Ни с чем — и оттолкнуть меня.
Но, почитая вас, я только
Упреком горьким ограничусь.
Пусть извинит меня дон Лопе.
(Уходит.)
Дон Педро, донья Инеса, Леонора, дон Фернандо, Такон.
Дон Педро
В чем дело, Лопе? Что такое,
Инеса? Что сказал мне Дьего?
Не понимаю! Что за вздор?
Такон (дону Фернандо)
Сеньор, одно тут остается:
Чуди, как будто бы опять
Из-за нее отбило память,
А я приду тебе на помощь.
Дон Фернандо
Сеньор, неслыханная наглость:
Он захотел сейчас при мне
Поцеловать Инесе руку.
Дон Педро
Но он ведь женится на ней.
Дон Фернандо
Как это женится, сеньор?
А что со мной ты будешь делать?
Дон Педро
А что с тобой я должен делать?
Дон Фернандо
Венчаться с нею я не буду?
Дон Педро
Венчаться с собственной сестрой!
Такон, да что ж это, помилуй?
И ты его не вразумил?
Такон
Сеньор, уж я ли с ним не бился?
Да никакой тут черт ему
Вдолбить той мысли не сумеет,
Что он ей не жених, а брат.
Дон Педро
А ты, Инеса, жениха
Не успокоила? Так мало
Тут ценится его любовь?
Донья Инеса
Ах, я, сеньор, по вашей воле
Его люблю.
Дон Фернандо
«Его люблю»?
О демон лживый и жестокий,
Двуликий!
Дон Педро
Такон
А, ну теперь я понимаю!
Скажите, как теперь луна?
Дон Педро
Такон
Дон Педро
Такон
Ну, он будет
Чудить, покуда не пойдет
Луна на убыль.
Дон Педро
Такон
Он в эту пору впал в расстройство,
И каждый год в такую ярость
Его приводит молодой
Февральский месяц, что он может
Невесть чего тут натворить.
Дон Педро
Ну, вот утешил! Этот Лопе,
Я чувствую, меня убьет.
Такон
Простите, если огорчил вас,
Я должен был предостеречь.
Да вот в Гаване прошлый год
Он голову расшиб монаху —
И только ведь за что? Монах
Напомнил, что пойти он должен
На исповедь.
Дон Педро
Дон Фернандо
Не огорчайтесь так, сеньор,
Что этот человек с Инесой
Не обвенчается. Клянусь вам,
Я бы убил его тогда.
Такон (дону Педро)
Сеньор, молчи и соглашайся,
А то он все тут разнесет.
Дон Педро
Ну, будь по-твоему, мой сын,
Не будет этой самой свадьбы,
Пока ты сам, по доброй воле,
Не согласишься на нее.
Дон Фернандо
Дон Педро
(В сторону.)
Голос почтальона
Дон Педро
Те же и почтальон.
Почтальон
(Читает адрес на одном из писем.)
Вот: «Дону Педро де Лухану,
Сдано в Толедо».
Леонора (дону Педро)
Дон Педро (берет письмо)
Леонора
Такон
Стой, у меня есть мелочь!
Вот вам, чтоб горло промочить.
Почтальон
Всего вам лучшего, сеньоры.
(Уходит.)
Дон Педро, дон Фернандо, донья Инеса, Леонора, Такон.
Такон
Один из тех, что принесут
Письмо, а плату за доставку
Оставят в первом кабачке.
Дон Педро (с письмом)
Нет, видана ль такая наглость!
Узнал какой-то проходимец,
Какое горе у меня,
И злобную игру затеял,
Чтобы свести меня с ума.
И даже почерк у него
Почти такой же, как у Лопе.
Какая наглая проделка!
Дон Фернандо
Дон Педро
Чья-то шутка,
Потеха дерзкого пройдохи,
Который, явно издеваясь,
Прислал письмо. Вот слушай сам.
(Читает.)
«Отец мой и сеньор! После стольких лет разлуки, когда мы не получали друг о друге известий, я наконец возвратился на родину. Я не хотел вам писать из Севильи, чтобы не огорчать вас сообщением о том, что я был ранен в этом городе. Сейчас я нахожусь в Толедо. Посылаю вам это письмо, однако ж надеюсь, что буду иметь счастье прибыть почти одновременно с ним. Да хранит вас бог. Лопе».
Дон Фернандо
И это ты зовешь потехой?
Сеньор, скорей потеха то,
Что вытворяют тут со мною.
Нашелся сын, пришло об этом
Письмо к тебе, а ты меня,
Рассудку вопреки, насильно
Желаешь в сына обратить.
Да видит бог, такой потехи
Никто в Мадриде не посмеет
Затеять над рабом последним!
(Уходит.)
Дон Педро
Что, что ты, Лопе! Сын, постой!
Такон, пойди за ним скорее!
Такон
И надо ж было вам, ей-богу!
Ведь вы же знаете отлично,
Что новолуние у нас,
И вдруг ему такую новость
Вы преподносите. Эх вы!
Уж я ль не бился с ним, покуда
Он не усвоил понемногу
Ту мысль, что вы его отец!
Дон Педро
Беги за ним, Такон, скорее!
Верни его домой.
Такон
(В сторону.)