(Обращаясь к Мундсу.)
Виват! Пускай король узнает новый,
Что первый во дворце я закричал.
Магнус Мундс
И потому ты будешь у него
Последний, мой дружок!
Христиерн
Гаральд
(выступая гордо вперед)
Прибавь:
Кронсгельма сын.
Ты слышал эти крики?
Я вызвал их из гроба моего
Отца; я их сложил из воплей,
Исторгнутых в твоих объятьях скверных
Позором матери; я собрал их,
Как мед пчела, из горечи проклятий,
Которыми тебя страдальцы поминают.
Ты слышал ли? все я, Кронсгельма сын!
Христиерн
(обращаясь к Мундсу)
Что значит это, господин правитель,
Мой верный подданный и лучший друг?
Магнус Мундс
Христьерн! от имени сената и чинов
Я прислан объявить тебе, что ты,
За злодеяния, каких досель
Не видел мир, за кровь безвинную народа
И угнетение сословий всех,
Лишен венца и в заточенье сослан,
Пока угодно Богу жизнь продлить
Твою. Твой дядя, Фридерик голстинский,
Тебе наследует, наш бывший государь!
Да здравствует Фридерик, по имени первый,
король датский!
Все присутствующие повторяют: «Да здравствует Фридерик I!»
Христиерн
(гордо озираясь)
Кто смел?.. Я вас, презренные творенья!
(Присутствующие, кроме Гаральда, невольно отступают.)
Король я ваш, пока я жив.
(Схватывает нож и хочет им ударить себя.)
Солгали!..
Умру я королем!
Гаральд
(вырывая у него нож)
Солгал же ты,
Злодей, в последний раз. Ты должен жить,
И будешь жить еще, пока Господь
Не позовет тебя к суду другому;
Но жизнь тебе тошнее смерти будет.
Не тщетно ж мщенья плод я собирал!
Досель ты видел все у ног своих;
Народы слушались тебя со страхом,
И кровь лилась руки твоей по мановенью.
Пришла пора: в цепях и одинокий,
Томиться будешь ты в той самой башне,
Откуда сбросил моего отца.
Тебя все бегать будут, как заразы:
Тюремный глупый страж почтит тебя
Своей беседою, и горьким смехом
Тебе напомнит про былой венец;
И речь о злодеяниях Христьерна
Коль заведет, внимать ты будешь ей,
Как сказке, писаной, чтобы детей пугать.
Но полночь грянет... жди: Екатерина
С твоею совестью беседовать придет,
И не отстанет от нее, пока
Твой час последний не пробьет.
(Обращаясь к окружающим.)
Теперь я свой сыновний долг исполнил,
И Богу моему иду служить.
Магнус Мундс
Останься при дворе; твои заслуги
Достойно новый государь оценит.
Твой ум, отвага могут быть полезны
Еще отечеству.
Гаральд
Нет, нет, с земными
Расчет покончил чисто навсегда.
(Входит Эрик.)
Ах! лишь ему я должен вечно буду.
При входе Эрика Матильда, бывшая в предсмертном усыплении, приходит в себя.
Явление XVI в последнее
Те же и Эрик.
Гаральд
Эрик
Сам Господь навстречу нам
Спешил. Едва мы захватили моря
Пространство доброе, завидели корабль.
Когда мы с ним в переговор вошли,
Он поднял флаг с цветами дома Вазы
И море огласил восторга кликом.
Затем посольство шведское явилось
К нам на корабль, и донесло Густаву,
Что преданность к нему Далекарлийцев,
Составив множество полков, из гор
Потоком грозным вылилась, все ею
Разрушено, что Христиерн имел
Себе оплотом на пути к столице.
За ними Швеция восстала вся
И королем своим провозгласила
Густава Эриксона, дому Вазы.
Матильда
(которая в продолжение Эрикова рассказа приподняла голову)
Благодарю... Тебя, Господь!.. Густав мой!..
(Умирает.)
Гаральд
(схватив ее руку)
Эрик
Мундс дает знак Христиерну, чтобы он шел за стражею; Христиерн повинуется.
Эрик
(Христиерну)
Ага! убийца матери моей
И моего отца, и от меня
Награду получи: пускай тебе
В изгнание сопутствует мое...
Гаральд
Христиерн
Эрик
Как? сын...
Его?.. Гаральд, мой брат, что значит это?
Гаральд
Ты сын Екатерины, милый брат
Мой...
Эрик
Христиерн
Когда тебе
Мои несчастия открыли тайну
Рожденья твоего, приди ж на грудь
Мою... приди скорей... и облегчи
Мне цепи тяжкие своей любовью.
Ты мне один отрадой здесь остался.
Эрик
Так я, выродок его презренный?
Чудовища я сын?.. какое счастье!
Благодарю, Господь! благодарю!
(Христиерну.)
Довольно я игрушкою служил!
Так и теперь могу служить я куклой,
Которою ты забавляться волен,
Когда не можешь кровью потешаться?
Так и теперь лечу подчас улыбку
Я на уста твои призвать?.. Ошибка!
Живи, как прежде жил ты, одинокий!
Где б ни был я, мне легче, чем с тобой!
(Закалывается.)
Гаральд
(припадая к нему и целуя у него руку)
Брат, милый брат!.. Что сделал я, несчастный!
О, вымолви хоть слово на прощанье!
Христиерн в глубокой печали удаляется.
Архиепископ лунденский, Теодор.