Кунигунда
Ну что? Для нашей свадьбы все готово?
Граф фом Штраль (подходя ближе и пристально глядя на
нее)
Да, кроме главного — почти что все.
Кунигунда (отступая)
Граф фом Штраль
День назначен был — на завтра.
Кунигунда (после паузы)
Давно уже его я страстно жду!
Но в вас как будто радости не видно!
Граф фом Штраль (с поклоном)
Простите, я счастливейший из смертных!
Розалия (грустным тоном)
А правда ль, что вчера малютка Кетхен,
Которую вы приютили…
Граф фом Штраль
Кунигунда
Розалия (про себя)
Граф фом Штраль (овладев собой)
Удел всеобщий!
На кладбище ее перенесли.
Кунигунда
Розалия
Кунигунда
Хочу увидеть в саване ее.
Те же. Входит слуга.
Слуга
Гонца прислал к вам Готшальк, ваша милость.
Он дожидается в прихожей.
Кунигунда
Розалия
Граф фом Штраль
От гроба, от покойной.
Вам туалета прерывать не стоит.
(Уходит.)
Кунигунда и Розалия.
Пауза.
Кунигунда (с отчаянием в голосе)
Теперь ничем уж не помочь! Он знает,
Он видел все, и мне теперь конец!
Розалия
Кунигунда
Розалия
Нет, не знает!
Вы стонете, а я бы в пляс пустилась.
Он думает, что та, кого он видел
Сидящей здесь, — Сибилла, мать моя.
Вот уж поистине счастливый случай,
Что к вам она зашла, неся в тазу
Снег, собранный в горах для умыванья.
Кунигунда
Как он пытливо на меня смотрел!
Розалия
Пускай! Ведь он глазам своим не верит!
Я веселюсь, как белка на сосне!
Быть может, в нем сомненье и возникло,
Но вы предстали стройной и прекрасной,
И все сомненья разлетелись вмиг.
Вот умереть мне, если он не бросит
Перчатку всякому, кто усомнится,
Что вы средь прочих женщин — королева.
Зачем же падать духом? Одевайтесь,
И завтрашнее утро вас увидит
Графиней Кунигундой Веттерштраль!
Кунигунда
Под землю бы мне лучше провалиться.
(Уходит.)
Внутренность пещеры с видом на долину. Кетхен, переодетая, сидит на камне, прижавшись головой к стене. Входят граф Отто фон дер Флюэ, Венцель фон Нахтхейм, Ганс фон Беренклау в одеянии имперских советников и Готшальк, свита. Потом — император и Теобальд; они, закутанные в плащи, остаются в глубине сцены.
Граф Отто (с пергаментным свитком в руке)
Девица из Гейльброна! Почему
Живешь ты здесь, в пещере, словно ястреб?
Кетхен (поднимая глаза)
Готшальк
Не пугайте Кетхен!
Злодейка извести ее хотела,
И нам пришлось укрыть ее в горах.
Граф Отто
А где твой господин, имперский граф?
Кетхен
Готшальк
Граф Отто (вручает ей пергаментный свиток)
Его величество наш император
Шлет эту грамоту тебе, девица.
Прочти ее, встань и иди за мной.
Не это место ранга твоего
Достойно: замок в Вормсе — твой приют!
Император (в глубине сцены)
Теобальд
Те ж е. Входит граф фом Штраль.
Граф фом Штраль (пораженный)
Совет имперский в мантиях парадных!
Граф Отто
Граф фом Штраль
Граф Отто
Девице грамота от государя.
О чем — спросите у нее самой.
Граф фом Штраль
(К Кетхен.)
Кетхен
Готшальк
Граф фом Штраль (читает)
«Внушил господь мне выполнить все то,
О чем вещал святой его посланец.
Отцовские права передает
Мне оружейный мастер Теобальд.
Отныне Кетхен — дочь моя, и впредь
Ей называться — Катариной Швабской».
(Перелистывает другие бумаги.)
Вот здесь: «Да ведают», здесь «Замок Швабах».
Короткая пауза.
Во прах бы пасть пред ней, благословенной,
И ноги ей обнять и оросить
Слезами благодарности горячей.
Кетхен (садится)
Скорее, Готшальк, помоги, мне дурно!
Граф фом Штраль (советникам)
Где император наш? Где Теобальд?
Император (сбрасывает плащ, так же как и Теобальд)
Кетхен (встает)
(Бросается к Теобальду, он ее обнимает.)
Готшальк (про себя)
Сам император! Вот он! Право слово!
Граф фом Штраль
Божественный! Как мне тебя назвать?
Прочел я верно?
Император
Видит бог, что верно.
С ней херувимы дружат: император
Гордиться может дочерью такой.
Возвысилась она перед людьми,
Как высоко стояла перед богом.
Кто в жены хочет получить ее,
Пускай меня о том, как должно, просит.
Граф фом Штраль (преклоняя перед ним колено)
Молю я на коленях: дай мне Кетхен.
Император
Граф фом Штраль
О, дай ее мне, дай!
Иначе, для чего б ты это сделал?
Император
Ах, вот как? Только смерть дается даром,
А я условье ставлю.
Граф фом Штраль
Император (строго)
В свой дом отца ты примешь!
Граф фом Штраль