MyBooks.club
Все категории

Вальсингамские девы - Анна Морион

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Вальсингамские девы - Анна Морион. Жанр: Драматургия / Исторические любовные романы / Классическая проза . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Вальсингамские девы
Дата добавления:
20 июль 2022
Количество просмотров:
34
Читать онлайн
Вальсингамские девы - Анна Морион

Вальсингамские девы - Анна Морион краткое содержание

Вальсингамские девы - Анна Морион - описание и краткое содержание, автор Анна Морион, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

1834 год, Англия. Бедная, забытая Богом и короной деревня Вальсингам, жители которой находят утешение лишь в своей вере. Главой деревни является пастор Глоуфорд – глубоко уважаемый и горячо любимый своими прихожанами. У пастора, как три прекрасных цветка, растут три дочери, разные в характере, мечтах и стремлениях. Жизнь в деревне идет своим чередом до тех пор, пока неожиданный визит нового лендлорда не нарушает покой ее жителей. Этот визит приносит сестрам Глоуфорд новые надежды на будущее. Каждая из девушек идет по своим дорогам, на которых их поджидают мировые искушения, что иногда трудно преодолеть даже самому любящему сердцу.

Вальсингамские девы читать онлайн бесплатно

Вальсингамские девы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Морион
девушки, этим же вечером провел проповедь о пагубности сплетен, пригрозив в конце своего монолога, что сплетники будут непременно наказаны Богом и никогда не войдут в Царствие Божие.

Но что взять с крестьян, проживающих в маленькой бедной деревушке? Сплетни были для них такой же духовной пищей, как и Писание, поэтому сплетничать не перестали, а просто делали это за спинами Глоуфордов.

Чтобы пресечь слухи, пастор еще целую неделю ходил из дома в дом и знакомился с жителями Вальсингама, спрашивал, есть ли у них нужды, и после каждого такого визита бедного мистера Литли женили то на одной девице, то на другой, то на третьей. Сам пастор не упускал возможности обмолвиться словечком с Кэтрин, а та, в свою очередь, понятия не имела о том, что слухи насчет ее и пастора – правдивы.

Кэсси начинала тревожиться: ее отец все не возвращался, и она каждое утро вбегала в комнату отца, надеясь застать его. Бедная девушка даже не заметила того, что вещи отца исчезли.

Как-то за завтраком Кэсси спросила у Кэтрин:

– Кэти, а где папа? Когда он уже вернется?

Та улыбнулась ей, но, встретив проницательный взгляд Кристин, посерьезнела.

– Не беспокойся, милая, он ушел, чтобы поработать, – ответила она младшей сестре.

– Так долго? – капризно спросила Кэсси.

– Да, так случается. Но папа обещал купить нам подарки.

– Подарки? Я люблю подарки! – воодушевилась Кэсси и захлопала в ладоши. – А когда он вернется? Он обещал сделать мне новую куклу!

– Я сама тебе ее сделаю, хорошо? – пообещала Кейт. – Не печалься, он вернется, вот увидишь.

– Поскорей бы! Я хочу получить свой подарок! – отозвалась на это Кэсси и еще на неделю забыла об отце.

Но в конце июля Кассандра стала беспокойной: она с нетерпением ждала возвращения отца, но он не приходил. Однажды, на этой почве, ее охватила настоящая громкая истерика, и сестрам пришлось успокаивать ее всю ночь. После этого всплеска эмоций Кэсси ждала отца уже молча, перестала спрашивать о нем сестер и начала принимать его отсутствие как должное.

К концу месяца, наконец, была завершена долгожданная реконструкция церкви, что было довольно пышно отпраздновано вальсингамцами от мала до велика. Мистер Пилоу вздохнул с облегчением и уехал в Лондон – ему казалось, что с тех пор, как он впервые оказался в захолустье Вальсингам, прошло лет так сто.

***

Возвращение графа Дрэймора в Лондон затянулось до самого августа. Узнав о том, что его наниматель вернулся, мистер Пилоу, без приглашения, явился к нему с отчетом о завершении реставрации и документами, а также за заслуженной оплатой своих услуг. Граф принял его крайне любезно: в последнее время его жизнь была довольно скучна, поэтому визит архитектора и возможность узнать о последних новостях из Вальсингама на время разбавили его скуку.

– Надеюсь, в мое отсутствие не произошло ничего неприятного? – поинтересовался граф, разглядывая на чертеже новый облик церкви, который графически оформил мистер Пилоу. – Вижу, вы постарались на славу, Георг: ваша работа превыше всех похвал, думаю, мои крестьяне были в восторге от восстановления их церквушки.

Мистер Пилоу, довольный высокой похвалой, вольготно расположился в кресле и отпил глоток чаю.

– Сэр, я польщен вашей похвалой и благодарю вас за столь высокий отзыв о моей работе. А все произошедшие в деревне события я описал в своих письмах, – сказал архитектор, заподозривший, что его высокородный наниматель не удосужился прочитать его кропотливую корреспонденцию, и такое пренебрежение к его труду покоробило самолюбие мистера Пилоу.

– Должен признаться, я не читал ваших писем: до вчерашнего дня я был очень далеко от Лондона и не имел возможности ознакомиться с ними, – ничуть не смутившись сказал на это граф, но, заметив недовольство на лице визитера, решил успокоить его. – Уезжая, я позабыл передать вам новый адрес для корреспонденции. Не обижайтесь на мою забывчивость, Георг, так как моя память часто подводит меня.

Искренний вид графа и его извинение остудили обиду мистера Пилоу.

– В таком случае, сэр, я кратко опишу вам события, но советую прочитать мои письма, ведь прожив два месяца в вашем Вальсингаме, я много чего запамятовал, – сказал архитектор и вновь отхлебнул чаю. – Чудный чай, Ваше Благородие. Индийский?

– Китайский, прямиком с плантации. Если он пришелся вам по душе, я прикажу прислать вам десяток фунтов, в знак своей благодарности за проделанную вами работу и за ваше терпение в Вальсингаме, – с улыбкой ответил граф Дрэймор.

– Буду премного благодарен, сэр, – отозвался мистер Пилоу: чай пришелся ему по вкусу, и архитектор был не прочь заполучить хотя бы пару фунтов, а здесь – десять! – С чего мне начать, Ваше Сиятельство?

– Не буду заставлять вас вспомнить все события: довольно будет рассказа о самых значимых, а все остальное я прочитаю в ваших письмах.

– Тогда начну с самого печального события, сэр: погиб пастор Глоуфорд, – тихо сказал мистер Пилоу.

– Как? Пастор? – удивился лорд Дрэймор.

Его лицо нахмурилось: смерть пастора неподдельно огорчила графа.

– К сожалению, сэр, он стал жертвой плиты, сорвавшейся с фасада церкви во время реставрации, – сообщил архитектор. – Крестьяне были в ужасе и скорбели неимоверно.

– Когда произошло это несчастье?

– В начале июля, сэр, точно не помню, но вы найдете в письмах.

– Очень жаль. Пастор Глоуфорд был хорошим человеком, – коротко сказал лорд Дрэймор. На минуту он задумался, но потом задал мучивший его сознание вопрос: – А что его дочери?

– Бедные девушки в печали, сэр. Для них смерть отца стала большой трагедией, да и для вальсингамцев вообще, ведь пастора любили и уважали. В день его гибели я отправил вам письмо с просьбой обратиться к духовенству, чтобы оно направило в вашу деревню нового пастора.

– Увы, меня не было в Лондоне, – огорченно вздохнул граф, подумав, что он много чего пропустил. – И, к сожалению, я не смог исполнить вашу просьбу.

– Не беспокойтесь, сэр, все обошлось: я написал об этом мистеру Моррису, а он обратился к виконту Уилворту, и тот все устроил.

– Ах, мой друг очень любезен, – только и сказал на это граф: его покоробило чрезвычайное благородие виконта Уилворта, но он подавил в себе это темное чувство. – Новый пастор уже вступил в свой приход?

– Да, сэр. На третий день после гибели пастора Глоуфорда он приехал. Этот мистер Литли – весьма приятный молодой человек и показался мне расторопным. С первого же дня приезда он вскружил головы многим деревенским девушкам, – с добродушной усмешкой ответил мистер Пилоу.

При упоминании о деревенских девушках граф тут же вспомнил о Кристин, и мысль о том, что и она увлеклась новым пастором, пришлась ему не по душе.

– Я должен познакомиться с этим… – начал он.

– Мистером Литли, сэр, – подсказал мистер Пилоу.

– Да, с ним. Надеюсь, он исправно исполняет свои обязанности?

– О, сэр, ваши крестьяне весьма довольны им.

– Что ж, я рад. Надеюсь, и я не разочаруюсь в нем. Как он


Анна Морион читать все книги автора по порядку

Анна Морион - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Вальсингамские девы отзывы

Отзывы читателей о книге Вальсингамские девы, автор: Анна Морион. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.