Карлос приближается к донье Соль и хочет ее увести с собой. Она ищет защиты у дон Руй Гомеса.
Донья Соль
(
Останавливается, про себя.)
Ах, как несчастна я!
Кровь дяди, кровь его… Нет, может быть, моя!
(
Королю.)
Дон Карлос (
в сторону)
Да, мысль была прекрасна!
И прекословить мне она уже не властна!
Донья Соль медленными шагами подходит к ларцу, где спрятаны ее драгоценности, и, открыв его, берет оттуда кинжал, который прячет у себя на груди. Дон Карлос подходит к ней и предлагает руку.
Дон Карлос (
донье Соль)
Донья Соль
Дон Карлос
Донья Соль
Дон Карлос (
улыбаясь)
Донья Соль
(
Подает ему руку и готовится следовать за ним.)
Дон Руй Гомес, остававшийся, по-видимому, погруженным в свои мысли, оборачивается и делает несколько шагов.
Дон Руй Гомес
Земля! Небесный свет!
Как бессердечен он, властитель мой надменный!
На помощь! Рушьте всё! Рассыпьтесь прахом, стены!
(
Подбегает к королю.)
Оставьте мне ее! Я ею жив одной!
Дон Карлос (
отпускает руку доньи Соль)
Герцог опускает голову, словно во власти ужасной нерешительности; затем он поднимает взор к портретам и простирает к ним руки.
Дон Руй Гомес
(
Делает шаг к тайнику.)
Донья Соль с тревогой следит за ним взглядом. Он обращается к портретам.
И не смотрите так. Я подойти не смею.
(
Подходит, шатаясь, к своему портрету, затем еще раз оборачивается к королю.)
Дон Карлос
Герцог протягивает дрожащую руку к пружине.
Донья Соль
Дон Руй Гомес
(
Бросается на колени перед королем)
Дон Карлос
Дон Руй Гомес (
поднимаясь)
Возьми ж ее! Все лучше, чем позор.
Дон Карлос (
берет за руку дрожащую донью Соль)
Дон Руй Гомес
(
Провожает взглядом короля, который медленно уходит с доньей Соль; затем кладет руку на рукоять своего кинжала.)
(
Возвращается на авансцену задыхаясь, ничего не видя и не слыша. Взор его устремлен в пространство, руки скрещены на груди, которая судорожно вздымается.)
Король выходит с доньей Соль, и вся свита следует за ним попарно, торжественно, каждый соответственно своему рангу. Выходящие вельможи обмениваются тихими словами.
Дон Руй Гомес (
в сторону)
Король, уходишь ты, лицо твое сияет;
И верность грудь мою отныне покидает.
(
Поднимает глаза, оглядывается по сторонам и видит, что остался один. Подбегает к стене, снимает две висящие там шпаги, сравнивает их длину и кладет на стол. Сделав это, возвращается к портрету и нажимает пружину. Тайник открывается.)
Дон Руй Гомес, Эрнани.
Дон Руй Гомес
Эрнани появляется в дверях тайника. Дон Руй Гомес указывает ему на две шпаги, лежащие на столе.
Выбирай! Король уже покинул дом,
Пора с тобою нам поговорить вдвоем.
Бери! И поскорей! Иль взять рука страшится?
Эрнани
Дуэль? Нет, не могу, старик, с тобою биться.
Дон Руй Гомес
Вот как? Боишься ты? Не ровня мне? Мой бог!
Что в том? Противника, с клинком скрестив клинок,
Я равным делаю, весь гневом пламенея.
Эрнани
Дон Руй Гомес
Убей меня иль сам умри скорее!
Эрнани
Умру. Ты спас меня — и жизнь свою, мой враг,
Я отдаю тебе. Возьми ее…
Дон Руй Гомес
(
К портретам.)
(
К Эрнани.)
Эрнани
Тебе я шлю сейчас последнее моленье!
Дон Руй Гомес
Эрнани
Нет, тебе! Я жизнь тебе отдал.
Рази! Все хорошо — меч, шпага иль кинжал!
Но сжалься над душой несчастною моею —
Пред тем как я умру, дай повидаться с нею!
Дон Руй Гомес
Эрнани
Да, услышать в смертный час
Хоть голос доньи Соль — увы, в последний раз!
Дон Руй Гомес
Эрнани
Да. Ревнуешь ты, я знаю.
Послушай, жизнь моя уже подходит к краю.
Прости. Когда нельзя увидеть мне ее,
Услышать дай, — и я уйду в небытие.
Лишь голос услыхать! Пойми мое желанье.
С какою радостью я испущу дыханье,
Когда моя душа, которой жизни нет,
Ее души в очах увидит нежный свет.
Ни слова не скажу я, верь, твоей невесте.
Убей меня потом.
Дон Руй Гомес (
показывая на тайник с еще открытой дверью)
О небо! В этом месте,
Которое всегда так глухо, так мертво,
Ужель не слышал ты?..
Эрнани
Дон Руй Гомес
Тебя или ее хотел взять тот, кто губит…
Эрнани
Дон Руй Гомес
Эрнани
Дон Руй Гомес
Эрнани
Он ее увез! Он — враг и нам и ей.
Дон Руй Гомес
Проклятие! Вперед! Вассалы! На коней!
В погоню!
Эрнани
Хочешь ты догнать скорей злодея?
Но юности рука найдет его вернее.
Я твой. Я отдал жизнь тебе, старик. Позволь
Отмстить за честь твою, отмстить за донью Соль.
Есть право у меня делить твое отмщенье —
У ног твоих молю на это разрешенья.
Поскачем вслед за ним. Я — твой и меч и нож.
Дай мстить мне за тебя. Потом меня убьешь.
Дон Руй Гомес
Потом, что захочу, я сделаю с тобою?
Эрнани
Дон Руй Гомес
Эрнани
Дон Руй Гомес
А вспомнить это все захочешь ли ты сам?
Эрнани (
протягивая ему рог, который он снимает со своего пояса)
Послушай, вот мой рог. Что б ни предстало нам,
Когда б ты ни решил, в каком бы ни был месте,
Раз день уже настал для этой страшной мести,
Для гибели моей — труби в мой рог тотчас.
Я твой.
Дон Руй Гомес (
протягивает ему руку)
Они обмениваются рукопожатием.
(
Обращается к портретам.)