MyBooks.club
Все категории

Педро Кальдерон - Волшебный маг

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Педро Кальдерон - Волшебный маг. Жанр: Поэзия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Волшебный маг
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
288
Читать онлайн
Педро Кальдерон - Волшебный маг

Педро Кальдерон - Волшебный маг краткое содержание

Педро Кальдерон - Волшебный маг - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Волшебный маг читать онлайн бесплатно

Волшебный маг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон

Здесь, Киприан, ты не оставил

Ни в чем пробела, и пробела

Я не оставил, потому что

Осуществил ты волшебство,

В нем проявивши острый гений,

И я, свой гений проявляя,

Учил всему, что сам я знал.

Но в этом чуде, что увидел,

Причина высшая таилась.

Пусть, все равно. Хочу доставить

Я утоление тебе,

Другим лишь способом, вернейшим,

Тебе Юстину предоставлю.

Киприан

Не этого теперь хочу я.

Тот ужас так меня смутил,

Что средств твоих я не желаю.

И так как вот ты не исполнил

Условий, что в своих хотеньях

Поставила меня любовь,

Лишь одного теперь хочу я,

От вида твоего скрываясь,

Чтоб ты мою вернул мне запись,

Когда нарушен договор.

Дьявол

Я только говорил, что мною

Ты будешь посвящен в то знанье,

Которое на зов хотенья

К тебе Юстину приведет.

К тебе принес Юстину ветер,

Свое я слово исполняю,

И договор тот не нарушен.

Киприан

Ты обещал мне, что я

Сорву заветный плод любви,

Который чаяньем я сеял

Средь этих гор лесисто-диких.

Дьявол

Я обязался, Киприан,

Ее привлечь к тебе, и только.

Киприан

Весьма я в этом сомневаюсь;

Ты дать ее мне обязался.

Дьявол

Она в твоих руках была,

Я это видел.

Киприан

То был призрак.

Дьявол

То было чудо.

Киприан

Чье?

Дьявол

То чудо

Он совершил, кому угодно

Юстину было защитить.

Киприан

Так чье?

Дьявол (дрожа)

Сказать я не желаю.

Киприан

Воспользуюсь моей наукой,

К тебе то знанье применяя.

Чье чудо? Ты заговорен.

Дьявол

Его свершил тот Бог, который

Взял в попечение Юстину.

Киприан

Что Бог один способен сделать,

Когда так много есть богов?

Дьявол

Тот Бог, он властен надо всеми.

Киприан

Так, значит, только он - единый,

Когда одной своею волей

Свершает больше всех других.

Дьявол

О, я не знаю, я не знаю.

Киприан

Я отрицаюсь договора,

Который заключил с тобою;

И, к Богу этому воззвав,

Тебя теперь я вопрошаю:

Ее зачем он защищает?

Дьявол

(После напрасных усилий,

чтобы не говорить.)

Чтоб честь ее осталась чистой.

Киприан

Так высшая он доброта,

Коль оскорблению мешает.

Но что Юстина потеряла б,

Когда бы здесь осталась скрытой?

Дьявол

Узнала б чернь, исчезла б честь.

Киприан

Так, значит, этот Бог - весь зренье,

Он увидал беду в грядущем.

Но не могло ли колдованье

Таким верховным в силе быть,

Чтоб быть ничем не победимым?

Дьявол

Нет, власть его необычайна.

Киприан

Так, значит, этот Бог - весь руки,

Чего хотел он, это мог.

Скажи мне, кто тот Бог, в котором

Соединенным ныне вижу

Верховность блага с высшей властью,

Весь руки он, и весь глаза?

Так много лет его искал я.

Дьявол

Не знаю.

Киприан

Отвечай мне, кт_о_ он?

Дьявол

С каким я ужасом промолвлю!

Тот Бог - Господь есть христиан.

Киприан

Чем на меня он был подвигнут?

Дьявол

Тем, что Юстина христианка.

Киприан

Так он своим дает защиту?

Дьявол (с бешенством)

Да, но уж поздно, поздно, знай,

Чтоб в нем защиту получить, ты,

Ты раб мой, и ему не можешь

Служить.

Киприан

Я раб твой!

Дьявол

Я владею

Твоею записью.

Киприан

Ее

Отдать мне я тебя заставлю,

В ней обозначено условье,

Ты не отдать ее не сможешь.

Дьявол

И это как же?

Киприан

А вот так.

(Обнажив шпагу, нападает на Дьявола,

но не находит его.)

Дьявол

Хотя ты сталью обнаженной

Наносишь ярые удары,

Меня мечом не можешь ранить;

Чтоб ты отчаялся совсем,

Хочу, чтоб знал теперь, что Дьявол

Владыка твой.

Киприан

Что говоришь ты!

Дьявол

Что Дьявол я.

Киприан

О, страх и ужас!

Дьявол

Знай, что ты раб, и ведай, чей.

Киприан

Раб дьявола! И мой владыка

Неправосудный!

Дьявол

Душу отдал,

Она моя с того мгновенья.

Киприан

И, значит, упованья нет,

Нет помощи, и нет надежды,

Чтобы стереть вину такую?

Дьявол

Нет.

Киприан

Так чего ж я сомневаюсь?

Не тщетно сталь в руке держу,

Я грудь пронжу, и эта шпага

Палач мой будет доброхотный.

Но что я говорю? Кто в силах

Юстину был освободить,

Меня освободить не сможет?

Дьявол

Нет, на тебя твое деянье

Идет врагом. За добродетель

Он вступится, не за того,

В ком преступленье.

Киприан

Если сила

В нем высшая, тогда награда

В нем сочетается с прощеньем.

Дьявол

Он правосуден также. В нем

Награда в сочетаньи с карой.

Киприан

Никто того карать не может,

Кто сдался. Я сдаюсь на милость.

Дьявол

Не можешь сдаться, ты мой раб.

Киприан

Не думаю.

Дьявол

Чего ж тут думать?

В моем владении та запись,

Где есть чертеж твоею кровью.

Киприан

Он, тот, в ком безусловна власть,

Кто не зависит от другого,

Мои несчастия растопчет.

Дьявол

Как так?

Киприан

Затем, что он весь зренье,

Он средство верное найдет.

Дьявол

Его имею.

Киприан

Весь он руки,

Он разорвать узлы сумеет.

Дьявол

Не сможет потому, что раньше

Умрешь ты от моей руки.

(Они борются.)

Киприан

Бог христиан! Господь великий!

К тебе в беде я прибегаю.

Дьявол

(отбрасывая от себя Киприана)

Тебе дал жизнь он.

Киприан

Даст и больше,

Затем что я его ищу.

(Уходит.)

Зала во дворце Правителя.

СЦЕНА 17-я

Правитель, Фабий, Солдаты.

Правитель

Как захватил их?

Фабий

Не случайно.

Взывая к Богу своему,

Молились в церкви, скрыты в тьму,

Но их разоблачилась тайна.

Отрядом дом я окружил,

Всех захватил без затрудненья,

И в разных тюрьмах в заключенье

Немедленно их разместил.

И так скажу я властелину,

Успех мой в этом был не мал:

Со стариком Лисандром взял

Я там красивую Юстину.

Правитель

Коль хочешь ты богатств больших.

И разных почестей и чести,

Зачем, неся такие вести,

Ты у меня не просишь их?

Фабий

Награды попрошу я скоро,

Коль ценишь так ты мой успех.

Правитель

Скажи.

Фабий

Хочу просить о тех:

Свободы Лелия и Флора.

Правитель

Хотя, карая их двоих,

Хотел весь город покарать я,

Но вынужден тебе сказать я,

Тут действие причин других.

Уж целый год они в темнице,

Пришел неволе их конец.

О Лелии я, как отец,

Своей заботился сторицей:

В любви его соперник, Флор,

Имеет родственников сильных,

Я бедствий ожидал обильных,

Был мыслим всяческий позор,

Когда б вернулись к состязанью,

Гонимы ревностью своей;

Чтоб повод прекратить верней,

Им это дал я наказанье.

Изгнать Юстину я хотел,

Искал, не находил предлога.

Теперь могу карать я строго,

Придумав наказанье ей.

В ней добродетели притворны,

И смело я могу теперь

Ее изгнать, могу, поверь,

И к казни присудить позорной.

Так пусть же узники тогда

На волю выйдут без укора,

И Лелия ко мне и Флора

Ты приведи скорей сюда.

Фабий

Благодаря тысячекратно,

Я падаю к твоим ногам.

(Уходит.)

СЦЕНА 18-я

Правитель. Солдаты.

Правитель

Юстина отдана властям,

Судьба свершилась безвозвратно.

Чего же в бешенстве я жду?

Пусть встретит яростное мщенье

За всю печаль и огорченья,

Что чрез нее я знал в бреду.

Пусть будет предана мгновенно

Рукам кровавым палача.

(К Солдату.)

Ее позоря и влача,

Веди сюда. И непременно

Чтоб, разъяренна и слепа,

Толпа над нею издевалась.

Раз во дворец ко мне попалась,

Ее окончилась тропа.

(Солдат уходит с другими.)

СЦЕНА 19-я

Фобий, Лелий, Флор. - Те же.

Фабий

За теми посылал двоими,

Они пришли к ногам твоим.

Лелий

Желаньем полон я одним,

Не задаваясь другими:

Хочу твоим лишь сыном быть,

Хочу сейчас я быть с тобою

Лишь как с отцом, а не с судьею,

О страхах вовсе позабыть.

Но коль отец мой недоволен

Я в трепете - как верный сын.

Флор

Меня позвал ты, господин,

Я заключить отсюда волен,

Что хочешь наказать меня;

Не заслужил я наказанья,

Но весь исполнен послушанья.

Правитель

Флор, Лелий, страхи прогоня,

Услышьте: если бы тогда я

Оставил на свободе вас,

Отцом я был бы в этот час,

А не судьей, вас не карая.

Но в благородных злобы нет,

И ежели ушла причина

Вражды, пусть будет в вас едино

Хотенье - это мой совет.

Немедля будьте же друзьями,

Друг другу руки дав.

Лелий

Без слов

Я Флору другом быть готов.

Флор


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Волшебный маг отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный маг, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.